[Kde-l10n-es] Resumen de Kde-l10n-es, Vol 8, Envío 5

Ignacio Poggi ignaciop.3 en gmail.com
Sab Ago 23 03:57:06 CEST 2008


El Friday 22 August 2008 07:01:04 kde-l10n-es-request en kde.org escribió:
> Envíe los mensajes para la lista Kde-l10n-es a
> 	kde-l10n-es en kde.org
>
> Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB
> 	https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
> O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
> el asunto (subject) o en el cuerpo a:
> 	kde-l10n-es-request en kde.org
>
> Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
> 	kde-l10n-es-owner en kde.org
>
> Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
> linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
> "Re: Contents of Kde-l10n-es digest...". Además, por favor, incluya en
> la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está
> respondiendo.
>
>
> Asuntos del día:
>
>    1. Re: Resumen de Kde-l10n-es, Vol 8, Envío 2 (Roberto Vilches)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Thu, 21 Aug 2008 18:11:43 -0400
> From: "Roberto Vilches" <rva8mrm en gmail.com>
> Subject: Re: [Kde-l10n-es] Resumen de Kde-l10n-es, Vol 8, Envío 2
> To: kde-l10n-es en kde.org
> Message-ID:
> 	<7304b1fe0808211511k58d6966bl28a21104a9834f1 en mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> Que te parece "palabra clave"
>
> Roberto Vilches A.
>
> El 13/08/08, kde-l10n-es-request en kde.org <kde-l10n-es-request en kde.org> 
escribió:
> > Envíe los mensajes para la lista Kde-l10n-es a
> > 	kde-l10n-es en kde.org
> >
> > Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB
> > 	https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
> >
> > O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
> > el asunto (subject) o en el cuerpo a:
> > 	kde-l10n-es-request en kde.org
> >
> > Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
> > 	kde-l10n-es-owner en kde.org
> >
> > Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
> > linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
> > "Re: Contents of Kde-l10n-es digest...". Además, por favor, incluya en
> > la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está
> > respondiendo.
> >
> >
> > Asuntos del día:
> >
> >    1. Traduccion de corrector gramatical (Ignacio Poggi)
> >    2. Re: Traduccion de corrector gramatical (Andres Riofrio)
> >
> >
> > ----------------------------------------------------------------------
> >
> > Message: 1
> > Date: Tue, 12 Aug 2008 19:13:42 -0300
> > From: Ignacio Poggi <ignaciop.3 en gmail.com>
> > Subject: [Kde-l10n-es] Traduccion de corrector gramatical
> > To: kde-l10n-es en kde.org
> > Message-ID: <200808121913.42957.ignaciop.3 en gmail.com>
> > Content-Type: text/plain;  charset="iso-8859-1"
> >
> > Hola a todos, estoy traduciendo un corrector gramatical y quería saber
> > como puedo traducir  "Trigger word" .
> > Lo he buscado en el diccionario, pero queda "palabra gatillo" o "palabra
> > disparadora", y ninguna me convence.
> > Cualquier ayuda o comentario sirve, muchas gracias, saludos a todos!
> >
> > Ignacio Poggi
> >
> >
> > ------------------------------
> >
> > Message: 2
> > Date: Tue, 12 Aug 2008 21:40:50 -0700
> > From: "Andres Riofrio" <andresjriofrio en gmail.com>
> > Subject: Re: [Kde-l10n-es] Traduccion de corrector gramatical
> > To: "KDE-ES KDE Spanish translation" <kde-l10n-es en kde.org>
> > Message-ID:
> > 	<bc9c817a0808122140r5a61b4f3nbfd8b5d33961a775 en mail.gmail.com>
> > Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
> >
> > Que tal "palabra para empezar"? hahaha :) La verdad creo que lo mejar
> > sera ser mas especifico en la traduccion. Para que sirve ese control?
> >
> > Andres
> >
> > On Tue, Aug 12, 2008 at 3:13 PM, Ignacio Poggi <ignaciop.3 en gmail.com> 
wrote:
> >> Hola a todos, estoy traduciendo un corrector gramatical y quería saber
> >> como
> >> puedo traducir  "Trigger word" .
> >> Lo he buscado en el diccionario, pero queda "palabra gatillo" o "palabra
> >> disparadora", y ninguna me convence.
> >> Cualquier ayuda o comentario sirve, muchas gracias, saludos a todos!
> >>
> >> Ignacio Poggi
> >> _______________________________________________
> >> Kde-l10n-es mailing list
> >> Kde-l10n-es en kde.org
> >> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
> >
> > ------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > Kde-l10n-es mailing list
> > Kde-l10n-es en kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
> >
> >
> > Fin de Resumen de Kde-l10n-es, Vol 8, Envío 2
> > *********************************************
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Kde-l10n-es mailing list
> Kde-l10n-es en kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-l10n-es
>
>
> Fin de Resumen de Kde-l10n-es, Vol 8, Envío 5
> *********************************************

Gracias Roberto por tu sugerencia, ya lo resolví de todos modos. Gracias a 
todos! Saludos!


Más información sobre la lista de distribución Kde-l10n-es