Re: 翻訳しました: lokalize.po
Fumiaki Okushi
fumiaki.okushi @ gmail.com
2024年 9月 15日 (日) 01:23:43 BST
大串です。
> KDE 翻訳の Weblate などへの移行についてはたびたび要望が挙がるようですが、
> 2023年8月の時点で移行の予定はないそうです。
>
https://discuss.kde.org/t/any-plans-to-move-to-weblate-for-translation/3415
> 本家が移行しないのなら、どうにもならないですね。
私が理解するところでは、「source of truth
はリポジトリ」というのが譲れないみたいです。
逆に言うと、それさえ満たせれば何でもいいと。
最近の Akademy のスレッドでも一部においてオンライン翻訳の議論がありました。
出だしは
https://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-doc/2024-September/002477.html
ただ実際の翻訳のやり取りはそれぞれの言語チームに任されているので、
日本語チームとして(source of truth
はリポジトリという条件を満たし)オンライン翻訳システムの提供を(試験的に?)始めることは可能だと思います。
On 9/14/24 4:17 PM, UTUMI Hirosi wrote:
> lokalize.po を翻訳しました。マージをお願いします。
>
> 自分では使用していないアプリなので、
> 使いづらい部分があったら改訳をお願いします。
> しばらく使って、ある程度の調整はしました。
>
> KDE 翻訳の Weblate などへの移行についてはたびたび要望が挙がるようですが、
> 2023年8月の時点で移行の予定はないそうです。
> https://discuss.kde.org/t/any-plans-to-move-to-weblate-for-translation/3415
> 本家が移行しないのなら、どうにもならないですね。
>
> KDE の翻訳者は KDE のユーザからしか生まれませんが、
> 今の翻訳のやり方は手間がかかりすぎて、
> ほとんどの KDE ユーザには耐えられないと思う。
>
> 備忘録として KDE の日本語翻訳ガイドを書きました。
> https://github.com/utuhiro78/kde_tr_ja
Kde-jp メーリングリストの案内