Re: Konsole と xmlgui5 の翻訳

Fumiaki Okushi fumiaki.okushi @ gmail.com
2017年 4月 4日 (火) 07:06:53 UTC


大串です。
マージ、コミットしました。
revs 1486553, 1486554.

ちなみに <application>...</application> のようなタグは、
semantic markup と呼ばれるもので、必ずしも間違いではないのですが、
私が理解するところでは、msgctxt がないとダメだったような。
おそらく、訳語だけコピーされてきてしまったのではないかと。

また、|/| で始まる文字列は Transcript というものに対する命令で、
こちらも必ずしも間違いではないのですが、
関数の定義が別ファイルでされてないとだめなので、
ない場合(今回のケース)、おそらくそのまま表示されてしまうのでしょう。
Transcript は有用なので、私の方で残せる方向で修正を試みます。

参考までに
https://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics
https://techbase.kde.org/Localization/Concepts/Transcript


On 4/1/17 3:57 PM, Fumiaki Okushi wrote:
> 大串です。
> 翻訳データありがとうございます。
> 近日中に作業して、またメールします。
>
> それでは。
>
> On 3/31/17 7:59 AM, Fuminobu TAKEYAMA wrote:
>> 武山です
>>
>> Konsole と xmlgui5 を少し直しました。
>>
>> 最近、翻訳の中に含まれているタグなどがそのまま出てしまったり、
>> アプリケーション起動時に警告が出たりしているので、
>> 重点的に見直す必要があるかなと思います。
>>
>> https://www.dropbox.com/s/f1g6yuo32f5uiz9/konsole%2Bkxmlgui5.tar.xz?dl=0
>>
>> よろしくお願いします。
>>
>> --
>> Fuminobu TAKEYAMA
>



Kde-jp メーリングリストの案内