[Kdeveloper:03487] Re: [Kdeveloper] [翻訳] カタカナ語の表記と辞書ファイル
YAMAMOTO Kengo / YamaKen
yamaken @ bp.iij4u.or.jp
2007年 2月 11日 (日) 17:40:11 UTC
ヤマケンです。
At Sat, 10 Feb 2007 22:31:32 -0800,
fumiaki @ okushi.com wrote:
>
> ちなみに外来語の表記に関して基準はないのか、、と検索してみたら
> こんなのがありました。
> http://www.bunka.go.jp/kokugo/main.asp?fl=list&id=1000003933&clc=1000000068
> 長音は「ー」のほか、付録として用例集もありました。
手元にある「記者ハンドブック -新聞用字用語集 第10版-」にも「外来
語の書き方、用例」という節がありました。新聞記事等の一般的な表記
の基準になっているものなので、これとの違いを定めておけば作業がや
りやすくなるかもしれません。
http://www.amazon.co.jp/dp/4764105489/
長音に関する規則は以下のようになっていました。それぞれに例と例外
も示されているんですが、長くなるので略してあります。
| 4、長音は、長音符号「ー」で表し、母音字を重ねたり「ウ」を用いた
| りしない。
|
| 5、原音で二重母音の「エイ、オウ」は、原則として長音と見なす。
|
| 6、原音(特に英語)の語尾の −er, −or, −ar などは、長音符号「ー」
| で表すのを原則とする。
他に「牽制→けん制」等の交ぜ書き表記や「涵養→養成、育成」といっ
た言い替えの基準も載っているので、「平易な日本語」とされているも
のの基準を調べたり考察するのに便利です。
ATOK用の辞書としても出ているようですが、ATOK for Linuxでも使える
んでしょうか?
http://www.amazon.co.jp/dp/B000FTD0VM/
------------------------------------------------
YAMAMOTO Kengo / YamaKen yamaken @ bp.iij4u.or.jp
FAMILY Given / Nick
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_name
Kde-jp メーリングリストの案内