Превод дигиКама

gpopac.liste на gmail.com gpopac.liste на gmail.com
Чет Дец 27 18:37:25 UTC 2017


Ја сам се бацио на превод, па сам сада сјединио моје писаније и већ преведено.
Тако да сам на 1/5 од комплетно преведеног програма. Хвала за смернице! Јављам
се кад завршим.

Поздрав,
Милош

У пон, 25. 12 2017. у 18:04 +0100, Часлав Илић пише:
> > Мене знате из другог (Гномовог) табора, али сам решио да вам се мало
> > умешам у посао.
> 
> Тешко да би се неко бунио :)
> 
> > Хтео бих да преведем дигиКам, мада с обзиром да је огроман можда не
> > стигнем да га допуним до 100%.
> 
> Види само да узимаш каталоге одавде:
> 
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/sr/summit/messages/extragear-graphic
> s/
> 
> Још се задржао неки мањи број порука од давног превођења, па види ако ти
> је од користи. Ако није, слободно крени од нуле.
> 
> > Донекле нам се разликује терминологија, па се надам да неко може да
> > лектурише текст када га средим?
> 
> Ја ћу.
> 
> Поред терминологије, овде сам писао и нешто о стилу
> https://sr.l10n.kde.org/stilvod.php, али је то све мање-више као у
> Гному. Можда да видиш једино одељак „5. Делови текста који се не
> преводе“.
> 


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr