[Kde-i18n-sr] Re: [kdeadmin] и још понешто...

Slobodan Terzić githzerai06 на gmail.com
Нед Јук 31 18:24:17 CEST 2011


Pozdrav,

On 30.07.2011. 17:13, Mladen Pejaković wrote:
> ...нисам знао шта> бих са „CUPS“-ом.
Ovo je jedan od onih lepših delova prevođenja, kad lepo ostaviš Časlavu
da presudi kako će izgledati u završnom katalogu. :)
Ostaviš ga u formatu &cups-p;, gde „p“ u ovom slučaju označava
odgovarajući padežni nastavak, ili samo &cups-; ako se slabije snalaziš
s padeži. ;)

> Неки изрази су ме мало збуњивали, нпр. „authentication“ је било
> преведено као „пријављивање“, па сам и ја тако оставио.

„Authentication“ se mahom prevodi kao „autentifikacija“, jer
„prijavljivanje“ ne odgovara ovek smislu radnje. Recimo, konkretno u
slučaju CUPS-a, „autentifikacija“ je proces gde unošenjem lozinke
potvrđuješ svoje pravo (dozvole) da izmeniš postavke servera, tj. nema
nikakve „prijave“ (log in), a još manje posledične „odjave“ (log out) po
završetku. U KDM-u je sa druge strane autentifikacija praktično jednaka
prijavljivanju.

Pozdrav,
Githzerai.


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr