[Kde-i18n-sr] Пеглање терминологије: drive
Часлав Илић
caslav.ilic на gmx.net
Нед Сеп 26 11:00:59 CEST 2010
> [: Slobodan Terzić :]
> Na drugoj strani imamo „drive“, koji zapravo jeste „jedinica“, ali kakva?
> Da li se može reći da je „drive“ jedinica koja ima svoje zasebno manje
> kućište u većoj celini kao što je kućište računara.
Ма ниједна од поменутих речи, па ни енглеско /drive/ (ни његов буквалан
превод ‘погон’), нема апсолутно никакво сопствено значење. /drive/ потиче
још из доба бубњева и трака, где је то била асоцијација на „онај уређај који
нешто врти“. Данас исто тако нешто врти и штампач, док /solid-state drive/
не врти баш ништа.
Још нико није понудио реч са извесним сопственим значењем. Па кад такве
нема, онда треба бар реч која ће бити просто различита од осталих у
контексту (нпр. /integrated unit tests/ што спомену јавља се скроз у неком
другом контексту). С те стране су добре и ‘драјв’ и ‘јединица’ и ‘погон’.
Пошто ја рефлексно идем на буквалне преводе (у недостатку речи са сопственим
значењем), да овде крећемо од нуле одабрао бих ‘погон’. Али пошто се већ
користи та ‘јединица’, што да не. Притом ‘јединица’ може да се третира и као
скраћење од ‘складишна јединица’ (као што постоји и ‘централна обрадна
јединица’, ‘графичка обрадна јединица’, итд.), тј. дужи облик стоји на
располагању кад год је потребно прецизирати.
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20100926/d61d112a/attachment.sig
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr