[Kde-i18n-sr] Be Free?
Часлав Илић
caslav.ilic на gmx.net
Чет Јук 30 11:07:23 CEST 2008
> [: Слободан Симић :]
> А „Будите слободни“ одбацисмо јер личи на „Будите слободни да...“ а
> испоставља се да је баш та двосмисленост и потребна и намерно стављена у
> оригиналу и да српски речено
>
> [...]
> Будите слободни да откривате.
> Будите слободни да видите. (погледате)
>
> управо најбоље осликава „шта је писац хтео да каже“
Не бих рекао да има ту неке двосмислености — кад би ово враћао на енглески,
добио би:
Feel free to discover.
Feel free to see (things for the first time).
Feel free to set your own destination.
...
што је оно значајно слабљење израза о коме причам.
Него, рецимо:
Слободни да откривате.
Слободни да опажате (ствари по први пут).
Слободни да бирате сопствено одредиште.
...
КДЕ 4. Ка слободи.
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20080730/06e22558/attachment.pgp
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr