[Kde-i18n-sr] Be Free?

Часлав Илић caslav.ilic на gmx.net
Чет Јук 30 11:07:23 CEST 2008


> [: Слободан Симић :]
> А „Будите слободни“ одбацисмо јер личи на „Будите слободни да...“ а
> испоставља се да је баш та двосмисленост и потребна и намерно стављена у
> оригиналу и да српски речено
>
>   [...]
>   Будите слободни да откривате.
>   Будите слободни да видите. (погледате)
>
> управо најбоље осликава „шта је писац хтео да каже“

Не бих рекао да има ту неке двосмислености — кад би ово враћао на енглески,
добио би:

  Feel free to discover.
  Feel free to see (things for the first time).
  Feel free to set your own destination.
  ...

што је оно значајно слабљење израза о коме причам.

Него, рецимо:

  Слободни да откривате.
  Слободни да опажате (ствари по први пут).
  Слободни да бирате сопствено одредиште.
  ...
  КДЕ 4. Ка слободи.
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20080730/06e22558/attachment.pgp 


Више информација о листи слања Kde-i18n-sr