[Kde-i18n-sr] Чији је краћи
Часлав Илић
caslav.ilic на gmx.net
Суб Дец 29 18:06:45 CET 2007
Паде ми на памет да упоредим дужине превода, на узорку библиотека+базе
(~15.000 порука, ~90.000 речи), за индо-европске и још понеке језике код
којих су ова два добрано преведена (преко 90%). Бројао сам речи и знакове, и
ово су проценти релативно према енглеском (опадајуће по броју знакова):
*језик *рел.бр.речи *рел.бр.знакова
грчки-грчки +5.9% +27.1%
романски-француски +21.2% +25.5%
германски-немачки -2.8% +24.9%
келтски-ирски +14.1% +19.8%
германски-холандски +2.0% +19.1%
романски-шпански +12.2% +19.0%
романски-италијански +8.0% +17.7%
романски-португалски +14.0% +14.7%
угрофински-мађарски -11.3% +12.0%
словенски-руски -12.7% +10.1%
угрофински-фински -25.4% +9.8%
германски-шведски -6.7% +8.7%
балтички-летонски -14.3% +7.9%
словенски-пољски -14.1% +6.8%
угрофински-естонски -20.9% +5.4%
словенски-словеначки -7.6% +4.5%
германски-норвешки -6.1% +2.5%
А српски? Ево га:
словенски-српски -10.1% >>> -0.1% <<<
чисто да се зна :)
У бројање су узимане само речи које почињу словом, а знакови само они у
таквим речима. То значи такође без размака у броју знакова; ако се узму и
размаци, ишло би у корист језицима са мањим бројем речи од енглеског.
Додуше, има дужина да скочи једно пола процента ако пређемо на „датотеку“ :)
-------------- следећи дио --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: није доступно
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-sr/attachments/20071229/bfb59c61/attachment.pgp
Више информација о листи слања Kde-i18n-sr