sa pastram "widget"
Catalin Florin RUSSEN
cfrussen at yahoo.co.uk
Thu Mar 17 23:07:30 CET 2011
> Problema noastra acum e ca in romana evident ne lipseste conceptul (c). Eu
> zic ca cea mai eleganta solutie ar fi sa introducem acest concept.
>
> Deci, propun sa pastram cuvantul "widget/widgetul/doua widgete" etc.
Problema cu neologismele în limba română este că trebuie să se supună regulei de
import: dacă se scriu cum se pronunță se articulează legat, altfel se
articulează cu cratimă.
Prin urmare gadget se articulează legat, însă „widget” se pronunță „uidget” și
se scrie „widget”, prin urmare se articulează „widget-ul”.
Un control de interfață grafică în general are traducere proprie (fereastră,
căsuță de dialog, bară de progresie, buton radio, etc.). Dar cînd controlul se
transformă într-o miniaplicație autonomă mai rămîne control? Eu zic că nu. Acum
nu mă deranjează dacă englezii scot cuvinte noi din orice, nu este specificul
limbii române și nu cred că deranjează pe cineva să se folosească aceeași
traducere pentru termeni originali sinonimi.
Miniaplicație este bine să fie scris legat, nu mini-aplicație, asemeni cu:
minimalist, miniatură, ... Să lăsăm asocierea cu liniuță a cuvintelor diferite
atunci cînd exprimă un singur concept, ex: clic-dreapta, prim-plan, ...
Numai bine,
Cătălin
More information about the kde-i18n-ro
mailing list