sa pastram "widget"

Catalin Florin RUSSEN cfrussen at yahoo.co.uk
Thu Mar 17 23:07:30 CET 2011



> Problema noastra acum e ca in romana evident ne  lipseste conceptul (c). Eu
> zic ca cea mai eleganta solutie ar fi sa  introducem acest concept.
> 
> Deci, propun sa pastram cuvantul  "widget/widgetul/doua widgete"  etc.

Problema cu neologismele în limba română este că trebuie să se supună regulei de 
import: dacă se scriu cum se pronunță se articulează legat, altfel se 
articulează cu cratimă.

Prin urmare gadget se articulează legat, însă „widget” se pronunță „uidget” și 
se scrie „widget”, prin urmare se articulează „widget-ul”.

Un control de interfață grafică în general are traducere proprie (fereastră, 
căsuță de dialog, bară de progresie, buton radio, etc.). Dar cînd controlul se 
transformă într-o miniaplicație autonomă mai rămîne control? Eu zic că nu. Acum 
nu mă deranjează dacă englezii scot cuvinte noi din orice, nu este specificul 
limbii române și nu cred că deranjează pe cineva să se folosească aceeași 
traducere pentru termeni originali sinonimi.

Miniaplicație este bine să fie scris legat, nu mini-aplicație, asemeni cu: 
minimalist, miniatură, ... Să lăsăm asocierea cu liniuță a cuvintelor diferite 
atunci cînd exprimă un singur concept, ex: clic-dreapta, prim-plan, ...

Numai bine,
Cătălin



      


More information about the kde-i18n-ro mailing list