Traducerea lui CANCEL

Radu Mos radu at dn.ro
Thu Mar 17 17:09:06 CET 2011


Salve,

Mie tot timpul cancel mi-a sunat a 'ANULEAZA' respectiv impersonalul ' se 
anuleaza' sau ' in curs de anulare' 
job = sarcina sau operatie/operatiune nicidecum slujba.

Do you want to cancel current job?
Doriti anularea operatiunii curente?


Database conversion canceled.
Conversia bazei de date anulata.

Canceling current operation, please wait...
Operatiunea curenta (este) in curs de anulare. Va rog asteptati...
 
 
Cancel Download
Anuleaza download (e cam impamantenit ca 'download', nu cred ca trebuie 
tradus.. dar merge si 'descarcare')
 
Process Cancelled...
Proces anulat...


o zi buna, Radu

On Thursday 17 March 2011 16:27:35 Catalin Florin RUSSEN wrote:
> Salutare tuturor,
> 
> Aș avea nevoie de părerea voastră pentru la traducerea anumitor fraze care
> conțin CANCEL:
> 
> Do you want to cancel current job?
> 
> Database conversion canceled.
> 
> Canceling current operation, please wait...
> 
> Cancel Download
> 
> Process Cancelled...
> 
> Mulțumiri anticipate.
> 
> Numai bine,
> Cătălin
> 
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> kde-i18n-ro mailing list
> kde-i18n-ro at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-ro



More information about the kde-i18n-ro mailing list