branches/stable/l10n-kde4/ro/messages/kdelibs
Cristian Oneț
onet.cristian at gmail.com
Sat Jan 8 15:27:43 CET 2011
SVN commit 1212903 by conet:
Updated Romanian translation and fixed some spelling errors.
M +20 -10 katepart4.po
--- branches/stable/l10n-kde4/ro/messages/kdelibs/katepart4.po #1212902:1212903
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 01:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-05 14:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Oneț <onet.cristian at gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro at kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -135,7 +135,7 @@
#: search/katesearchbar.cpp:1073
msgid "Whole match reference"
-msgstr "Toată referința de portrivire"
+msgstr "Toată referința de potrivire"
#: search/katesearchbar.cpp:1086
msgid "Reference"
@@ -570,7 +570,7 @@
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
-"Activează manual completarea comenzilor, de obicei folosint o scurtătură "
+"Activează manual completarea comenzilor, de obicei folosind o scurtătură "
"legată la această acțiune."
#: view/kateview.cpp:419
@@ -615,6 +615,9 @@
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
+"Aici puteți alege modul utilizat pentru documentul curent. Acesta va "
+"influența "
+"spre exemplu evidențierea și îndosarierea folosită."
#: view/kateview.cpp:444
msgid "&Highlighting"
@@ -1045,7 +1048,7 @@
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Inserează linie nouă incluzînd caractere de început de linie al liniei "
-"curente care nu sunt litere sau cifre."
+"curente care nu sînt litere sau cifre."
#: view/kateview.cpp:903
msgid "&Indent"
@@ -2693,6 +2696,8 @@
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
+"Citare greșită în apelul: %1. Vă rugăm eludați ghilimelele singure cu o "
+"linie oblică inversă."
#: script/katecommandlinescript.cpp:130
#, kde-format
@@ -2703,6 +2708,7 @@
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr ""
+"Nu a fost specificat un mesaj de ajutor pentru comanda '%1' în scriptul %2"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:99
msgid "Spelling"
@@ -3046,7 +3052,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:206
msgid "Suitable context matches only"
-msgstr ""
+msgstr "Contextul adecvat se portivește doar cu"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
@@ -3216,7 +3222,7 @@
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
-"Dacă această opțiune exte activată, la salvare se vor crea cópii de "
+"Dacă această opțiune este activată, la salvare se vor crea cópii de "
"siguranță pentru fișierele locale."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
@@ -3232,7 +3238,7 @@
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
-"Dacă această opțiune este activată, la salvare se vor crea cópii de rezervă "
+"Dacă această opțiune este activată, la salvare se vor crea copii de rezervă "
"pentru fișierele aflate la distanță."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
@@ -3251,7 +3257,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:311
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
-msgstr "Introduceți prefixul de atașat la numele cópiilor de rezervă."
+msgstr "Introduceți prefixul de atașat la numele copiilor de rezervă."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
@@ -3263,7 +3269,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:317
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
-msgstr "Introduceți sufixul de atașat la numele cópiilor de rezervă."
+msgstr "Introduceți sufixul de atașat la numele copiilor de rezervă."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
@@ -3417,6 +3423,10 @@
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
+"Dacă acestă opțiune este selectată atunci tasta <b>Tab</b> va indenta "
+"întotdeauna "
+"linia curentă cu numărul de poziții specificate în opțiunea <b>Lățime "
+"indentare</b>."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
@@ -3891,7 +3901,7 @@
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Setază culoarea de fundal a selecției.</p> <p>Pentru a stabili culoarea "
+"<p>Setează culoarea de fundal a selecției.</p> <p>Pentru a stabili culoarea "
"textului pentru selecții, utilizați dialogul <b>Configurare evidențiere</b>."
"</p>"
More information about the kde-i18n-ro
mailing list