l10n-kde4/ro/messages/kdelibs
Cristian Oneț
onet.cristian at gmail.com
Sat Jan 8 15:27:22 CET 2011
SVN commit 1212902 by conet:
Updated Romanian translation and fixed some spelling errors.
M +55 -19 katepart4.po
--- trunk/l10n-kde4/ro/messages/kdelibs/katepart4.po #1212901:1212902
@@ -10,13 +10,13 @@
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-05 14:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-08 16:26+0200\n"
"Last-Translator: Cristian Oneț <onet.cristian at gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro at kde.org>\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
@@ -136,7 +136,7 @@
#: search/katesearchbar.cpp:1081
msgid "Whole match reference"
-msgstr "Toată referința de portrivire"
+msgstr "Toată referința de potrivire"
#: search/katesearchbar.cpp:1094
msgid "Reference"
@@ -575,7 +575,7 @@
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
-"Activează manual completarea comenzilor, de obicei folosint o scurtătură "
+"Activează manual completarea comenzilor, de obicei folosind o scurtătură "
"legată la această acțiune."
#: view/kateview.cpp:431
@@ -620,6 +620,8 @@
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
+"Aici puteți alege modul utilizat pentru documentul curent. Acesta va "
+"influența spre exemplu evidențierea și îndosarierea folosită."
#: view/kateview.cpp:456
msgid "&Highlighting"
@@ -1054,7 +1056,7 @@
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Inserează linie nouă incluzînd caractere de început de linie al liniei "
-"curente care nu sunt litere sau cifre."
+"curente care nu sînt litere sau cifre."
#: view/kateview.cpp:920
msgid "&Indent"
@@ -2745,20 +2747,20 @@
#: script/data/utils.js:275
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
-"Curătă spațiile albe de la sfârșitul liniilor din textul selectat sau din "
-"document."
+"Curăță spațiile albe de la sfârșitul liniilor din textul selectat sau din "
+"documentul întreg."
#: script/data/utils.js:277
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
-"Curătă spațiile albe de la începutul liniilor din textul selectat sau din "
-"document."
+"Curăță spațiile albe de la începutul liniilor din textul selectat sau din "
+"documentul întreg."
#: script/data/utils.js:279
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
-"Curătă spațiile albe de la începutul și sfârșitul liniilor din textul "
-"selectat sau din document."
+"Curăță spațiile albe de la începutul și sfârșitul liniilor din textul "
+"selectat sau din documentul întreg."
#: script/data/utils.js:281
msgid ""
@@ -2766,10 +2768,13 @@
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
+"Alătură liniile selectate sau documentul întreg. Opțional furnizați un "
+"separator pentru a fi pus între linii: <br><code>join ', '</code> va alătura "
+"liniile și le va separa cu o virgulă."
#: script/data/utils.js:283
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Curăță liniile goale din textul selectat sau din documentul întreg."
#: script/data/utils.js:287
msgid ""
@@ -2779,6 +2784,13 @@
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
+"Dată fiind o funcție JavaScript ca argument, se cheamă acea funcție pentru "
+"elementele din lista de linii (selectate) și se înlocuiește lista cu "
+"valoarea "
+"rezultată din apelul respectiv. <br>Exemplu (alătură liniile selectate):"
+"<br><code>each 'function(lines){return lines.join(\", \"}'</code><br>Pentru "
+"a economisi scrierea textului puteți obține același rezultat folosind:"
+"<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
#: script/data/utils.js:289
msgid ""
@@ -2788,6 +2800,14 @@
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
+"Dată fiind o funcție JavaScript ca argument, se cheamă acea funcție pentru "
+"elementele din lista de linii (selectate) și șterg elementele pentru care "
+"rezultatul "
+"apelului este fals. <br>Exemplu (vezi de asemenea <code>rmblank</code>):<br>"
+"<code>filter 'function(l)"
+"{return l.length > 0;}'</code><br>Pentru "
+"a economisi scrierea textului puteți obține același rezultat folosind:"
+"<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
#: script/data/utils.js:291
msgid ""
@@ -2798,6 +2818,15 @@
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
"+/, \"\")'</code>"
msgstr ""
+"Dată fiind o funcție JavaScript ca argument, se cheamă acea funcție pentru "
+"elementele din lista de linii (selectate) și se înlocuiesc elementele cu "
+"valoarea "
+"rezultată din apelul respectiv. <br>Exemplu (vezi de asemenea <code>ltrim<"
+"/code>):<br><code>map 'function(line)"
+"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Pentru "
+"a economisi scrierea textului puteți obține același rezultat folosind:"
+"<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
+"+/, \"\")'</code>"
#: script/data/utils.js:293
msgid "Duplicates the selected lines up."
@@ -2857,6 +2886,8 @@
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
+"Citare greșită în apelul: %1. Vă rugăm eludați ghilimelele singure cu o "
+"linie oblică inversă."
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
#, kde-format
@@ -2867,6 +2898,7 @@
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr ""
+"Nu a fost specificat un mesaj de ajutor pentru comanda '%1' în scriptul %2"
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
@@ -3267,7 +3299,7 @@
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:212
msgid "Suitable context matches only"
-msgstr ""
+msgstr "Contextul adecvat se portivește doar cu"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
@@ -3437,7 +3469,7 @@
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
-"Dacă această opțiune exte activată, la salvare se vor crea cópii de "
+"Dacă această opțiune este activată, la salvare se vor crea cópii de "
"siguranță pentru fișierele locale."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
@@ -3453,7 +3485,7 @@
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
-"Dacă această opțiune este activată, la salvare se vor crea cópii de rezervă "
+"Dacă această opțiune este activată, la salvare se vor crea copii de rezervă "
"pentru fișierele aflate la distanță."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
@@ -3472,7 +3504,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:317
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
-msgstr "Introduceți prefixul de atașat la numele cópiilor de rezervă."
+msgstr "Introduceți prefixul de atașat la numele copiilor de rezervă."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
@@ -3484,7 +3516,7 @@
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:323
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
-msgstr "Introduceți sufixul de atașat la numele cópiilor de rezervă."
+msgstr "Introduceți sufixul de atașat la numele copiilor de rezervă."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
@@ -3674,6 +3706,10 @@
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
"b>."
msgstr ""
+"Dacă acestă opțiune este selectată atunci tasta <b>Tab</b> va indenta "
+"întotdeauna "
+"linia curentă cu numărul de poziții specificate în opțiunea <b>Lățime "
+"indentare</b>."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
@@ -4260,7 +4296,7 @@
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Setază culoarea de fundal a selecției.</p> <p>Pentru a stabili culoarea "
+"<p>Setează culoarea de fundal a selecției.</p> <p>Pentru a stabili culoarea "
"textului pentru selecții, utilizați dialogul <b>Configurare evidențiere</b>."
"</p>"
@@ -4505,7 +4541,7 @@
"that are changed through editing."
msgstr ""
"Dacă opțiunea este activată, editorul va elimina spațiile albe de la "
-"sfîrșitul liniilor care sunt schimbate prin editare."
+"sfîrșitul liniilor care sînt schimbate prin editare."
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
More information about the kde-i18n-ro
mailing list