[Kde-i18n-pt_br] Atividades do Lakademy

André Marcelo Alvarenga andrealvarenga em gmx.net
Quinta Maio 26 19:16:20 UTC 2016


Olá Aracele.

Infelizmente não consegui ir ao LaKademy. Gostaria realmente de participar dessas discussões.
Apesar de não estar presente, gostaria de apresentar algumas sugestões.

Quanto à revisão do glossário, sem possível, apresentem uma relação com as mudanças que forem feitas. Isso facilitará bastante, pelo menos para mim, pois dificilmente faço consultas ao glossário. Depois de tanto tempo traduzindo, a maioria dos termos já estão na memória :)

Uma área que está merecendo atenção é a revisão dos manuais. De vez em quando eu pego um ou outro para revisar, normalmente dos principais programas, mas ainda há muita coisa a fazer.

Antes de alterar a tradução existente, verifiquem se não existe uma "nota" explicando porque a tradução está diferente do que normalmente seria. Durante as revisões, eu costumo fazer essas notas para evitar que sejam alteradas novamente para a forma incorreta ou menos adequada. Essas notas podem ser vistas no campo "Metadados da unidade" no Lokalize.

Estou a disposição caso queiram compartilhar alguma discussão. Pode ser aqui na lista mesmo ou através do meu e-mail.

No mais, desejo um bom evento a todos.

Atenciosamente.

Em quinta-feira, 26 de maio de 2016, às 15:50:38 BRT, Aracele Torres escreveu:
> Olá à todos!
> 
> Como vocês já devem estar sabendo, começou hoje o LaKademy 2016.
> Esse ano eu, Fred e Camila estamos trabalhando na parte de revisão de
> tradução.
> Fred tem uma série de "bugs" marcados aqui que pretendemos corrigir e vamos
> tentar rever quantos arquivos forem possíveis.
> 
> Inclusive o bug reportado pelo Fred hoje teve a ver com isso, estávamos
> testando se o bug tracking do KDE enviava mesmo os bugs reportados para a
> nossa lista. Obrigado por responder, André! :)
> 
> Queremos também revisar o glossário e atualizar as coisas de acordo com a
> nova regra ortográfica, me parece que o glossário que temos é de 2009
> ainda.
> Quem quiser fazer alguma sugestão, pode mandar e-mail pra gente. O processo
> também vai ser discutido por aqui, pra decidirmos juntos traduções e
> localizações mais apropriadas :)
> 
> Abs.
> Aracele Torres
> 


-- 
André Marcelo Alvarenga


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br