[Kde-i18n-pt_br] Leiaute?
Frederico Goncalves Guimaraes
frederico em teia.bio.br
Terça Julho 26 11:54:39 UTC 2016
Olá Henrique e demais,
Em seg 25 jul 2016, às 10:51:51, Henrique Marks escreveu:
> Acho que deveríamos usar leiaute, respeitando a língua que estamos
> traduzindo. "Layout" é aceito, mas tem que ter uma marcação (aspas, por
> exemplo).
>
> Só lembrando que várias palavras em inglês são aceitas na língua
> portuguesa. Download, por exemplo, é aceito, em alguns contextos.
Segundo o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa
(http://academia.org.br/nossa-lingua/busca-no-vocabulario), "download" e
"layout" estão na mesma situação, ou seja, são classificadas como palavras
estrangeiras que foram incorporadas à língua. Assim, caso a marcação seja
necessária para uma também seria necessária para a outra. Inclusive em alguns
manuais de assessorias de comunicação (como o do Senado Federal -
https://is.gd/b7Mvpw) indicam que não é necessário o itálico (mas recomendam
leiaute).
Ou seja, é um nó. Concordo que deveríamos traduzir ao máximo, mas realmente
fico na dúvida se deveríamos aportuguesar layout.
Um abraço e até mais.
Fred
--
Linux User #228171
Sítio pessoal: http://teia.bio.br
Perfil social: http://hub.vilarejo.pro.br/channel/aracnus
Software Livre Educacional: http://sleducacional.org
"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há ninguém que
explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br