[Kde-i18n-pt_br] Leiaute?

Frederico Goncalves Guimaraes frederico em teia.bio.br
Terça Julho 26 11:54:39 UTC 2016


Olá Henrique e demais,

Em seg 25 jul 2016, às 10:51:51, Henrique Marks escreveu:

> Acho que deveríamos usar leiaute, respeitando a língua que estamos
> traduzindo. "Layout" é aceito, mas tem que ter uma marcação (aspas, por
> exemplo).
> 
> Só lembrando que várias palavras em inglês são aceitas na língua
> portuguesa. Download, por exemplo, é aceito, em alguns contextos.

Segundo o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa 
(http://academia.org.br/nossa-lingua/busca-no-vocabulario), "download" e 
"layout" estão na mesma situação, ou seja, são classificadas como palavras 
estrangeiras que foram incorporadas à língua. Assim, caso a marcação seja 
necessária para uma também seria necessária para a outra. Inclusive em alguns 
manuais de assessorias de comunicação (como o do Senado Federal - 
https://is.gd/b7Mvpw) indicam que não é necessário o itálico (mas recomendam 
leiaute).

Ou seja, é um nó. Concordo que deveríamos traduzir ao máximo, mas realmente 
fico na dúvida se deveríamos aportuguesar layout.

Um abraço e até mais.


Fred
-- 
Linux User #228171
Sítio pessoal: http://teia.bio.br
Perfil social: http://hub.vilarejo.pro.br/channel/aracnus
Software Livre Educacional: http://sleducacional.org

"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há ninguém que 
explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)



Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br