[Kde-i18n-pt_br] Tradução do skrooge
Marcus Gama
marcus.gama em gmail.com
Sexta Janeiro 22 09:54:51 CET 2010
Em Qui 21 Jan 2010, Luiz Fernando Ranghetti escreveu:
> Olá,
>
> Não. Eu apenas volta e meia checava umas mensagens fuzzy das zilhões
> que tinham, mas nesse ritmo ia demorar um bocado, além de eu não saber
> muito bem o vocabulário deste tipo de programa.
>
> Estou fazendo uns testes com as ferramentas do translate-toolkit, em
> especial o poconflicts que me mostra onde tenho traduções diferentes
> para a mesma frase ou palavra.
>
> abraços,
>
> Luiz
>
Posso assumir o pacote então? Eu coloco os créditos também para você, uma vez
que ele já conta com sua maior parte traduzida. Eu estou expandindo meu
acompanhamento regular da tradução. Como já traduzo o office e kdesdk (manual e
interface), estou pegando também os arquivos playground e extragear do office,
sdk e devtools. Eu também traduzo o kmymoney desde a versão para o kde3 e
estou mais acostumado com os termos de programa de gerenciamento financeiro.
Um abraço,
--
=============================
Marcus Gama
Usuário Linux #227.958
marcus.gama em gmail.com
Rodando Mandriva 2010.0
Natal-RN Brasil
=============================
O segredo do demagogo é se fazer passar por tão estúpido quanto sua platéia,
para que esta imagine ser tão esperta quanto ele. (Karl Kraus)
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome : não disponível
Tipo : application/pgp-signature
Tam : 198 bytes
Descr.: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20100122/600b2266/attachment.sig
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br