[Kde-i18n-pt_br] Documentação 100% completa, mas precisa-se de revisores

Marcus Gama marcus.gama em gmail.com
Sábado Janeiro 16 23:25:06 CET 2010


Boa noite a todos,

A lista anda em ritmo de férias, quase deserta. Mas resolvi enviar uma 
mensagem para agitar um pouquinho as coisas.

Com meu 'commit' de hoje o projeto de tradução do KDE acredito ter atingido 
pela primeira vez a marca dos 100% traduzido da documentação (nos meus anos de 
contribuição para o projeto, nunca o vi neste percentual para a documentação). 
Parabéns a todos que contribuíram para isso, dentre todos os inúmeros 
tradutores.

Esta meta foi atingida por toda a equipe. Mas particularmente as últimas 
traduções decorreram de um esforço concentrado meu, que dediquei algum tempo 
das minhas férias (que infelizmente já terminaram) para pegar os manuais que 
não estavam traduzidos.

No entanto, a maioria destas novas traduções foram feitas por mim sem 
consultar a tradução da interface (que normalmente foi feita por outro 
tradutor). Eu atualmente sou o mantenedor dos pacotes de interface e 
documentação do kdesdk e koffice. Além deles, toda a documentação do kdebase-* e 
kdelibs eu já mantenho há algum tempo. Os demais manuais que traduzi, apesar 
de estarem coerentes, poderão apresentar inconsistências com a tradução da 
interface. Por exemplo, um item da GUI (interface) que foi traduzida de uma 
maneira pelo seu tradutor pode ter sido traduzido de maneira diferente por mim 
ao ser citado no manual. Além do mais, o melhor tradutor para o manual é sem 
dúvida o tradutor da interface.

Dito isto, solicito para aqueles que se interessarem, particularmente os 
mantenedores da tradução da GUI, que dêem uma olhada, se possível, nos 
manuais. Nós, brasileiros, infelizmente, temos o péssimo hábito de não ler 
manuais, e muitas das vezes eles possuem ótimas informações. Além disso, eles 
permitem uma difusão maior do programa, uma vez que servem como livros 
didáticos para o aprendizado. Um manual com o qual aprendi muito, por exemplo, 
é o do digikam. Eu uso este programa há algum tempo (acho ele ótimo), mas o 
seu manual é fantástico. Ele vai além da explicação sobre como usar o 
programa. Ele dá uma verdadeira aula sobre como gerenciar suas fotos digitais 
e está agora no nosso idioma.

Por isso, fiquem à vontade para baixar os manuais do SVN (no trunk) e revisá-
los, colocando os devidos créditos ao revisor. Além disso, as imagens dos 
manuais não foram traduzidas. Assim, precisa-se de voluntários também para 
fazer este trabalho observando as imagens em inglês e tirando ksnapshots das 
imagens no nosso idioma.

O Tag atual para o lançamento do KDE SC 4.4 é 3 Fev 10. Assim, não temos muito 
tempo para a revisão. Mas com certeza pode ser feita ainda.

Cordialmente,

-- 
=============================
Marcus Gama
Usuário Linux #227.958
marcus.gama em gmail.com
Rodando Mandriva 2010.0
Natal-RN Brasil
=============================

A justiça é a vingança do homem em sociedade, como a vingança é a justiça do 
homem em estado selvagem. (Epicuro)
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome  : não disponível
Tipo  : application/pgp-signature
Tam   : 198 bytes
Descr.: This is a digitally signed message part.
Url   : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20100116/1991daf4/attachment.sig 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br