[Kde-i18n-pt_br] Documentação 100% completa, mas precisa-se de revisores
Marcus Gama
marcus.gama em gmail.com
Sábado Janeiro 16 23:25:06 CET 2010
Boa noite a todos,
A lista anda em ritmo de férias, quase deserta. Mas resolvi enviar uma
mensagem para agitar um pouquinho as coisas.
Com meu 'commit' de hoje o projeto de tradução do KDE acredito ter atingido
pela primeira vez a marca dos 100% traduzido da documentação (nos meus anos de
contribuição para o projeto, nunca o vi neste percentual para a documentação).
Parabéns a todos que contribuÃram para isso, dentre todos os inúmeros
tradutores.
Esta meta foi atingida por toda a equipe. Mas particularmente as últimas
traduções decorreram de um esforço concentrado meu, que dediquei algum tempo
das minhas férias (que infelizmente já terminaram) para pegar os manuais que
não estavam traduzidos.
No entanto, a maioria destas novas traduções foram feitas por mim sem
consultar a tradução da interface (que normalmente foi feita por outro
tradutor). Eu atualmente sou o mantenedor dos pacotes de interface e
documentação do kdesdk e koffice. Além deles, toda a documentação do kdebase-* e
kdelibs eu já mantenho há algum tempo. Os demais manuais que traduzi, apesar
de estarem coerentes, poderão apresentar inconsistências com a tradução da
interface. Por exemplo, um item da GUI (interface) que foi traduzida de uma
maneira pelo seu tradutor pode ter sido traduzido de maneira diferente por mim
ao ser citado no manual. Além do mais, o melhor tradutor para o manual é sem
dúvida o tradutor da interface.
Dito isto, solicito para aqueles que se interessarem, particularmente os
mantenedores da tradução da GUI, que dêem uma olhada, se possÃvel, nos
manuais. Nós, brasileiros, infelizmente, temos o péssimo hábito de não ler
manuais, e muitas das vezes eles possuem ótimas informações. Além disso, eles
permitem uma difusão maior do programa, uma vez que servem como livros
didáticos para o aprendizado. Um manual com o qual aprendi muito, por exemplo,
é o do digikam. Eu uso este programa há algum tempo (acho ele ótimo), mas o
seu manual é fantástico. Ele vai além da explicação sobre como usar o
programa. Ele dá uma verdadeira aula sobre como gerenciar suas fotos digitais
e está agora no nosso idioma.
Por isso, fiquem à vontade para baixar os manuais do SVN (no trunk) e revisá-
los, colocando os devidos créditos ao revisor. Além disso, as imagens dos
manuais não foram traduzidas. Assim, precisa-se de voluntários também para
fazer este trabalho observando as imagens em inglês e tirando ksnapshots das
imagens no nosso idioma.
O Tag atual para o lançamento do KDE SC 4.4 é 3 Fev 10. Assim, não temos muito
tempo para a revisão. Mas com certeza pode ser feita ainda.
Cordialmente,
--
=============================
Marcus Gama
Usuário Linux #227.958
marcus.gama em gmail.com
Rodando Mandriva 2010.0
Natal-RN Brasil
=============================
A justiça é a vingança do homem em sociedade, como a vingança é a justiça do
homem em estado selvagem. (Epicuro)
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome : não disponÃvel
Tipo : application/pgp-signature
Tam : 198 bytes
Descr.: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20100116/1991daf4/attachment.sig
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br