[Kde-i18n-pt_br] archive x file
¡ElCheVive!
elchevive68 em gmail.com
Terça Outubro 21 14:14:04 CEST 2008
a tradução do WinRAR utiliza "Adicionar arquivos para um arquivo comprimido"
abraços
Luiz
2008/10/21 Henrique Marks <henriquemarks em gmail.com>:
> Tar não é compactado. Pacote tar.gz é um termo comum. Pacote zip não é
> comum, o mais comum é arquivo "zipado", que significa, como você bem
> disse, arquivo compactado.
>
> A string citada pelo André: "adicionar arquivo no arquivo compactado"
> fica feio. "Adicionar arquivo no pacote" fica bom, mas o usuário
> precisa ser "educado" sobre o que é um pacote.
>
> Não sei.
>
> A maioria vence, só estou apresentando argumentos pra enriquecer a discussão
>
> Até mais
>
> 2008/10/21 Felipe Miguel <felipemiguel em gmail.com>:
>> Eu voto na solução apresentada pelo André, de usar "arquivo
>> compactado" quando for necessário. Acho que o termo "pacote" já é
>> utilizado para representar outro tipo de arquivo (principalmente em
>> ambiente Linux) e isso pode causar um pouco de confusão para o
>> usuário.
>>
>> Felipe
>>
>> 2008/10/21 André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga em gmx.net>:
>>> Pode parecer mais simples a substituição, mas não pode confundir o usuário
>>> leigo? Afinal, o termo 'pacote' não é auto-explicativo, necessitando que o
>>> usuário primeiro teste para saber o que significa.
>>>
>>> Em Terça 21 Out 2008, Henrique Marks escreveu:
>>>> Ou usar a tradução antiga (KDE 3.5)
>>>>
>>>> Archive = Pacote
>>>> File = Arquivo
>>>>
>>>> Acho mais simples.
>>>>
>>>> 2008/10/20 Fernando Boaglio <boaglio em gmail.com>:
>>>> >> Uma possível solução seria utilizar 'arquivo' para os menus e em frases
>>>> >> inteiras, com explicações, seria utilizado 'arquivo compactado' para
>>>> >> distinção entre os dois. Obs.: Não avaliei todas as situações para
>>>> >> emprego desta "solução".
>>>> >>
>>>> >> Qual a opinião de vocês?
>>>> >
>>>> > Concordo com a solução proposta.
>>>> >
>>>> > []'s
>>>> > Fernando Boaglio
>>>> >
>>>> > _______________________________________________
>>>> > Tradução do KDE
>>>> > Lista Kde-i18n-pt_br
>>>> > Kde-i18n-pt_br em kde.org
>>>> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>>>> > -------------------------------------
>>>> > Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> André Marcelo Alvarenga
>>> Linux User: 299064
>>> Jabber: amalvarenga em jabber.org
>>> _______________________________________________
>>> Tradução do KDE
>>> Lista Kde-i18n-pt_br
>>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>>> -------------------------------------
>>> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Felipe
>> _______________________________________________
>> Tradução do KDE
>> Lista Kde-i18n-pt_br
>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>> -------------------------------------
>> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>>
>
>
>
> --
> Henrique Marks
> henriquemarks em gmail.com
> http://henriquemarks.blogspot.com
> http://henriquemarks.googlepages.com
> tel: 30237882
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br