[Kde-i18n-pt_br] [LDP-Br] skeleton directory

André Marcelo Alvarenga andrealvarenga em gmx.net
Sábado Maio 17 16:53:30 CEST 2008


Em Domingo 11 Mai 2008, Leonardo F. Fontenelle escreveu:
> Em Qua, 2008-05-07 às 07:58 -0300, Henrique Marks escreveu:
> > Neste caso, diretório modelo, ou pasta modelo, parecem melhores porque
> > fazem mais sentido, independente do termo original.
> >
> > Claro, para os letrados em Linux, skeleton lembra /etc/skeleton, e
> > assim vai, mas para o usuário comum, pasta padrão parece ser um termo
> > superior.
>
> "Diretório" e "pasta" podem ser duas palavras para a mesma coisa, mas
> "pasta" é um termo tipicamente destinado a usuários. A metáfora de
> pastas já existia antes, mas virou nome com o lançamento do Windows 95,
> que na época foi um salto em usabilidade - ou, como dizia-se na época,
> "amigável ao usuário".
>
> Suponho que Luiz Fernando (El Che Vive) esteja traduzindo um aplicativo
> para administradores de sistema, de forma que recomendo traduzir
> "skeleton directory" como "diretório modelo".
>
> Tanto o GNOME quanto principalmente o KDE, pelo Open-Tran.eu, vão ter
> que alterar umas traduções depois que encerrarmos essa discussão.

Existe inclusive uma orientação para preferir 'folders' em vez 
de 'directories', na documentação.

Prefer 'folders' over 'directories'. (Only use 'directory' for CLI)

http://www.englishbreakfastnetwork.org/sanitizer/reports/kde-4.x/kdebase-apps/dolphin/index.html

-- 
André Marcelo Alvarenga


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br