[Kde-i18n-pt_br] Duvida sobre o Kalzium
Fernando Boaglio
boaglio em gmail.com
Domingo Maio 4 16:08:36 CEST 2008
Provavelmente a equipe da distribuição Linux que você usa fez essa
tradução-gambiarra só para eles, infelizmente isso é bem comum, alguns erros
são até reportados para o nosso projeto ao invés da distribuição em questão.
2008/5/4 Frederico Goncalves Guimaraes <fgguimaraes em teia.bio.br>:
> Olá colegas da lista,
>
> Estou com uma outra dúvida relativa à tradução do KDE 3.5. Comecei a
> trabalhar no Kalzium aqui (a partir do ramo stable do KDE3) e vi que
> faltam traduzir 55 strings. Só que fui olhar no Kalzium instalado no
> meu KDE (Kalzium 1.4.6, KDE 3.5.9) e vi que essas strings já foram
> traduzidas nele (mas precisam ser revisadas, pois algumas estão com
> português de Portugal).
>
> Primeira dúvida: estou pegando do ramo certo? (lembrem-se que eu me
> prontifiquei a cuidar do que estava faltando do kdeedu no KDE 3.5).
> Segunda dúvida: como devo proceder? Se estou realmente pegando do ramo
> certo, devo traduzir normalmente e a aplicação será corrigida depois?
>
> Um abraço e até mais.
>
>
> Frederico
> --
> Linux User #228171
> Debian-BR User #434
> Sítio pessoal: http://teia.bio.br
>
> "Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há
> ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
>
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>
--
[]'s
Fernando Boaglio
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20080504/9378212e/attachment.html
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br