[Kde-i18n-pt_br] [LDP-Br] Download e Upload

Rubens Matos rubens.matos em gmail.com
Sábado Maio 3 20:00:58 CEST 2008


Mas a dúvida dele é para quando for substantivo... Que pelo que lembro não
há opção no VP. Eu tenho mantido "download" nesse caso, e "baixar" quando é
um verbo mesmo.

2008/5/3 Fernando Boaglio <boaglio em gmail.com>:

>
> De acordo com o VP, o termo seria "baixar" mesmo.
>
> http://vp.godoy.homeip.net/busca/?termo=download
>
>
> 2008/5/3 Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg em gmail.com>:
>
> Estou com uma dúvida aqui quanto a traduzir ou não estes termos.
> >
> > Velocidade de download/upload
> > Taxa máxima de download/upload
> >
> > Vi que em Portugal usam os termos "envio" (upload) e "recepção"
> > (download)
> > Nas frases acima se encaixa bem. Mas aqui há o costumeiro "baixar", mas
> > ninguém usa um substantivo.
> >
> > Alguma sugestão para tentar uniformizar?
> >
> >
>
>
>
>
> --
> []'s
> Fernando Boaglio
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>



-- 
Rubens de Souza Matos Júnior
Graduando em Ciência da Computação - UFS
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20080503/f15af8d4/attachment-0001.html 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br