[Kde-i18n-pt_br] Adocao de pacote e duvida

Frederico Goncalves Guimaraes fggdebian em yahoo.com.br
Sábado Maio 3 03:26:20 CEST 2008


Olá colegas da lista,

Conforme conversei ontem, gostaria de ver todo o kdeedu da 3.5
traduzido. Assim, resolvi entrar procurar pelos pacotes que precisavam
ser traduzidos. Eu uso aqui o script feito pelo Diniz, que baixa os
arquivos a serem traduzidos e já configura o KBabel. Pois bem, no
gerenciador de projetos do KBabel, existem três arquivos para serem
finalizados: KStars, KTouch e Kalzium. Estranhei a presença do KStars
(com uma string aproximada), uma vez que eu fiz a sua tradução no final
do ano passado. Aí resolvi conferir na página de estatísticas e ele não
está lá. Resolvi então conferir o KTouch e o Kalzium, baixando os .po
da página de estatística e comparando com a cópia local. São idênticos.
Aí fica a dúvida, o que pode ter acontecido com o KStars? Devo traduzir
essa string faltando e reenviar?

E aproveito para indicar que estou pegando o Kalzium e o KTouch pra
terminar. O Kalzium vai ser complicado, pois faltam 55 strings e quase
todas elas são termos da enciclopédia que ele tem internamente, ou
seja, cada uma dessas strings é composta por um ou vários parágrafos.
Mas espero dar conta disso nesse fim-de-semana, ok?

Um abraço a todos e até mais.


Frederico
--
Linux User #228171
Debian-BR User #434
Sítio pessoal: http://teia.bio.br

"Liberdade, essa palavra que o sonho humano alimenta, que não há
ninguém que explique e ninguém que não entenda." (Cecília Meireles)
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome  : signature.asc
Tipo  : application/pgp-signature
Tam   : 189 bytes
Descr.: não disponível
Url   : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20080502/0d3d445c/attachment.pgp 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br