[Kde-i18n-pt_br] Dúvida na tradução de termo
¡ElCheVive!
elchevive68 em gmail.com
Quarta Junho 4 02:06:53 CEST 2008
geralmente as distros usam o UTF-8. Pelo menos o openSUSE eu agarantcho....
2008/6/3 André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga em gmx.net>:
> Não tem problema, posso alterar se ficar melhor.
> A utilização desse tipo de caractere pode gerar alguma exibição incorreta nas
> atuais distribuições?
>
> Em Domingo 01 Jun 2008, Rodolfo Ribeiro Gomes escreveu:
>> Não seria melhor o símbolo de "micro"?
>>
>> Claro que precisaria saber se as distros atuais instalam o suporte a
>> utf-8 por padrão... No KDE, no caso...
>>
>> Em 01/06/08, André Marcelo Alvarenga<andrealvarenga em gmx.net> escreveu:
>> > Obrigado pelas informações.
>> >
>> > Usarei o formato abreviado "us", como sugerido pelo Luiz Fernando. Acho
>> > que o nome completo ficaria muito extenso.
>> >
>> > Até mais.
>> >
>> > Em Domingo 01 Jun 2008, Fernando Boaglio escreveu:
>> > > Usec significa 1 microssegundo.
>> > >
>> > > 1 segundo = 1 x 10 ^ 0
>> > > 1 milissegundo = 1 x 10 ^ -3
>> > > 1 microssegundo = 1 x 10 ^ -6
>> > >
>> > > http://en.wikipedia.org/wiki/Usec
>> > >
>> > > On Sun, Jun 1, 2008 at 12:16 AM, André Marcelo Alvarenga <
>> > >
>> > > andrealvarenga em gmx.net> wrote:
>> > > > Alguém tem idéia do que seja o termo "usec", utilizado no pacote
>> > > > libksane.po?
>> > > >
>> > > > Ele é utilizado 3 vezes:
>> > > >
>> > > > #: sane_option.cpp:298
>> > > > msgctxt "SpinBox parameter unit"
>> > > > msgid " usec"
>> > > >
>> > > > #: sane_option.cpp:344
>> > > > #, kde-format
>> > > > msgid "%1 usec"
>> > > > msgid_plural "%1 usec"
>> > > >
>> > > > #: sane_option.cpp:359
>> > > > #, kde-format
>> > > > msgctxt "Parameter and Unit"
>> > > > msgid "%1 usec"
>> > > >
>> > > >
>> > > > --
>> > > > André Marcelo Alvarenga
>> > > > _______________________________________________
>> > > > Tradução do KDE
>> > > > Lista Kde-i18n-pt_br
>> > > > Kde-i18n-pt_br em kde.org
>> > > > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>> > > > -------------------------------------
>> > > > Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>> >
>> > --
>> > André Marcelo Alvarenga
>> > _______________________________________________
>> > Tradução do KDE
>> > Lista Kde-i18n-pt_br
>> > Kde-i18n-pt_br em kde.org
>> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>> > -------------------------------------
>> > Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>>
>> _______________________________________________
>> Tradução do KDE
>> Lista Kde-i18n-pt_br
>> Kde-i18n-pt_br em kde.org
>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>> -------------------------------------
>> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>
>
>
> --
> André Marcelo Alvarenga
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br