[Kde-i18n-pt_br] [LDP-Br] dúvidas em termos

Felipe Miguel felipemiguel em gmail.com
Sexta Julho 25 19:44:23 CEST 2008


Discutindo com um pessoal aqui da empresa, eles sugeriram:
 - bridleway: trilha
 - byway: estrada vicinal

O que acha?

2008/7/25 ¡ElCheVive! <elchevive68 em gmail.com>:
> é do Marble do KDE (um google earth pra rodar em placas menos robustas)
>
> Estes termos se referem a tipos de estrada, me parece que são tipos
> específicos da Grã Bretanha, meio que de pedestres ou menores que as
> normais...Bom, só vendo no Marble e no Google Earth mesmo :-) (vou
> instalar no final de semana pra testar)
>
> Aproveitando o embalo, existem mais duas strings que também não to
> sabendo traduzir do mesmo arquivo:
> *Commom, meadow
> *Retail area
>
> Estes se referindo a tipos de terreno
>
> abraços,
>
> Luiz Fernando
>
>
> 2008/7/25 Rafael de Paula Herrera <herrera.rp em gmail.com>:
>> Amigo, em que contexto encontrou esses termos?
>> Também não consegui traduzir, só pela palavra... No entanto fiquei curioso!
>>
>> []'s!
>>
>> Rafael de Paula Herrera
>> #444395
>>
>>
>> 2008/7/25 ¡ElCheVive! <elchevive68 em gmail.com>:
>>> Olá pessoal,
>>>
>>> Encontrei alguns obstáculos numa tradução. Eis os termos:
>>>
>>> Healthland,
>>> Byway,
>>> Bridleway,
>>>
>>> links na wikipedia:
>>> http://en.wikipedia.org/wiki/Bridleway#Bridleways
>>> http://en.wikipedia.org/wiki/Byway_(road)
>>>
>>> alguém tem uma idéia?
>>>
>>> abraços,
>>>
>>> Luiz
>>> _______________________________________________
>>> LDP-Br mailing list
>>> LDP-Br em bazar2.conectiva.com.br
>>> http://bazar2.conectiva.com.br/mailman/listinfo/ldp-br
>>>
>>
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
> -------------------------------------
> Acesse o site e o fórum em http://www.kde.org.br/
>



-- 
Felipe


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br