[Kde-i18n-pt_br] Situacao da traducao e propostas para o KDE

Helio Chissini de Castro helio em kde.org
Quinta Janeiro 10 13:17:41 CET 2008


On Thu 10 Jan 2008 22:31:58 Og Maciel wrote:
> Como nao sei bem quando terei uma oportunidade para marcar uma
> reuniao, deixo aqui um pouco de food for thought: limitar o acesso de
> commit (traducoes) para nao mais que 3 pessoas inicialmente. Este
> numero foi aleatorio, mas deve ser algo baixo. TODAS traducoes passam
> por um destes 3... os mesmos devem revisar o pacote inteiro antes de
> enviar. Duvidas sobre vocabulario devem ser lidadas dentro da lista de
> discussao... mais especificamente, na lista LDP-BR, onde o pessoal do
> GNOME e XFCE trocam as mesmas duvidas.

Olá, bom dia kde 4.0.0

O projeto que tem um dos maiores índices de tradução para português, graças a:
- Descentrlização
- Confiança nos desenvolvedores e tradutores
- NINGUÉM PRA FICAR CONTROLANDO

Pra começo de conversa, com minha delicadeza atual de costume, KDE não é Gnome 
e muito menos XFCE.
Temos um processo de coordenação pra cad áea, mas ainda assim cada 
desenvolvedor e tradutor tem a liberdade de alterar e modificar o que bem 
entender na hora que for necessário, sem passar por um método de aprovação ( 
estúpido ao meu ver ) de três ou mais pessoas.

Sim, eu sei, o famoso argumento "não dá pra deixar as pessoas sairem mexendo 
assim com commit por que vão fazer mer..."
Olha só, uma política de confiança vai bem obrigado. se essa pessoa ganhou 
direito de commit, a gente confia que ela sabe o que está fazendo e é 
razoável o suficiente pra saber onde deve se meter ou não.
O processo ocorre a anos assim, e sempre funcionou bem, 
E isso não tem nada a ver com o processo de transição.
Isso tem a ver com a liberdade e confiança que damos aos nossos colegas de 
projeto.

Idéias como a lista da LDP parecem interessantes, se a gente não praticasse o 
uso delas a muito tempo e foi descontinuada porque quando a Lisiane fazia, 
ninguém de outros projetos se interessava.

Hoje é um bom dia para parar de tentar ganhar status de "o meu projeto é 
melhor" que parece que todo mundo que não entende a MÍNIMA ideia do proejto 
KDE acha.

E, o Fernando, Felipe e muita gente tivemos boas discussões aqui, mas nem por 
isso deixei de apoiar eles. O trabalho está bom, aliás, se levar em conta o 
KDE 3, é praticamente excelente.
E nunca foir preciso três ditadores donos do cetro pra controlar tudo.

Desculpem a todos ofendidos, mas o projeto KDE não é lugar pra estrelinhas 
ganharem visibilidade no mundo opensource porque é "dono do pacote" ou "chefe 
de tradução" ou "três controladores de commits". A gente tem coisa melhor pra 
fazer...

-- 
Helio Chissini de Castro
KDE Project South America Primary Contact
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome  : não disponível
Tipo  : application/pgp-signature
Tam   : 189 bytes
Descr.: This is a digitally signed message part.
Url   : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20080110/f7f8aca1/attachment.pgp 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br