[Kde-i18n-pt_br] Situacao da traducao e propostas para o KDE
Helio Chissini de Castro
helio em kde.org
Quinta Janeiro 10 13:17:41 CET 2008
On Thu 10 Jan 2008 22:31:58 Og Maciel wrote:
> Como nao sei bem quando terei uma oportunidade para marcar uma
> reuniao, deixo aqui um pouco de food for thought: limitar o acesso de
> commit (traducoes) para nao mais que 3 pessoas inicialmente. Este
> numero foi aleatorio, mas deve ser algo baixo. TODAS traducoes passam
> por um destes 3... os mesmos devem revisar o pacote inteiro antes de
> enviar. Duvidas sobre vocabulario devem ser lidadas dentro da lista de
> discussao... mais especificamente, na lista LDP-BR, onde o pessoal do
> GNOME e XFCE trocam as mesmas duvidas.
Olá, bom dia kde 4.0.0
O projeto que tem um dos maiores índices de tradução para português, graças a:
- Descentrlização
- Confiança nos desenvolvedores e tradutores
- NINGUÉM PRA FICAR CONTROLANDO
Pra começo de conversa, com minha delicadeza atual de costume, KDE não é Gnome
e muito menos XFCE.
Temos um processo de coordenação pra cad áea, mas ainda assim cada
desenvolvedor e tradutor tem a liberdade de alterar e modificar o que bem
entender na hora que for necessário, sem passar por um método de aprovação (
estúpido ao meu ver ) de três ou mais pessoas.
Sim, eu sei, o famoso argumento "não dá pra deixar as pessoas sairem mexendo
assim com commit por que vão fazer mer..."
Olha só, uma política de confiança vai bem obrigado. se essa pessoa ganhou
direito de commit, a gente confia que ela sabe o que está fazendo e é
razoável o suficiente pra saber onde deve se meter ou não.
O processo ocorre a anos assim, e sempre funcionou bem,
E isso não tem nada a ver com o processo de transição.
Isso tem a ver com a liberdade e confiança que damos aos nossos colegas de
projeto.
Idéias como a lista da LDP parecem interessantes, se a gente não praticasse o
uso delas a muito tempo e foi descontinuada porque quando a Lisiane fazia,
ninguém de outros projetos se interessava.
Hoje é um bom dia para parar de tentar ganhar status de "o meu projeto é
melhor" que parece que todo mundo que não entende a MÍNIMA ideia do proejto
KDE acha.
E, o Fernando, Felipe e muita gente tivemos boas discussões aqui, mas nem por
isso deixei de apoiar eles. O trabalho está bom, aliás, se levar em conta o
KDE 3, é praticamente excelente.
E nunca foir preciso três ditadores donos do cetro pra controlar tudo.
Desculpem a todos ofendidos, mas o projeto KDE não é lugar pra estrelinhas
ganharem visibilidade no mundo opensource porque é "dono do pacote" ou "chefe
de tradução" ou "três controladores de commits". A gente tem coisa melhor pra
fazer...
--
Helio Chissini de Castro
KDE Project South America Primary Contact
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome : não disponível
Tipo : application/pgp-signature
Tam : 189 bytes
Descr.: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20080110/f7f8aca1/attachment.pgp
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br