[Kde-i18n-pt_br] Me apresentando
Fernando Boaglio
boaglio em gmail.com
Sexta Outubro 5 18:58:05 CEST 2007
Adriana,
Os passos são os mesmos, se preferir você pode criar uma lista de
traduções/termos incorretos e colocar aqui na lista para os responsáveis
arrumarem.
Lembre-se que a tradução dos termos seguem o padrão da LDP-BR, portanto os
termos são traduzidos do jeito que o vocabulário padrão sugere.
Para consultar o vocabulário online acesse o site:
http://vp.godoy.homeip.net/busca/
On 10/4/07, Adriana R.C. <adrianagp.ufes em gmail.com> wrote:
>
> Oi pessoas,
> Sou nova na lista, me chamo Adriana e gostaria de ajudar inicialmente com
> as revisões das mensagens das aplicações gráficas (GUI) e quem sabe
> posteriormente ajudar nas traduções.
> Estou lendo direitinho os guias do site, e em breve vou instalar o kbabel.
> Gostaria de perguntar se o procedimento para pegar os textos pra revisão é
> o que pra tradução...
>
> - Instale o pacote completo kdesdk, que inclui o software KBabel
> - Configure a identidade do KBabel com as suas informações
> - Configure o vocabulário padrão de seu ambiente clicando aqui<http://br.tldp.org/ferramentas/vp/vp-kbabel-info.html>
> - Escolha o pacote para traduzir e mãos a obra!
>
> os pacotes com os itens a serem revisados estao disponiveis junto com os
> de tradução?
>
> um abrço a tod em s e até breve
>
> Adriana
>
> _______________________________________________
> Tradução do KDE
> Lista Kde-i18n-pt_br
> Kde-i18n-pt_br em kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt_br
>
>
--
[]'s
Fernando Boaglio
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20071005/ebf0c046/attachment.html
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br