[Kde-i18n-pt_br] KDE4

Diniz Bortolotto diniz.bb em gmail.com
Terça Fevereiro 27 02:14:41 CET 2007


Em Dom 25 Fev 2007, Waldemar Silva Júnior escreveu:
> Em Segunda 26 Fevereiro 2007 00:14, Diniz Bortolotto escreveu:
> > Caso funcione a contento, depois eu executo o merge dos outros arquivos
> > removidos do trunk com os arquivos do stable.
>
> Ok, vou ficar aguardando uma posição sua então para dar prosseguimento às
> traduções.
>
> Obrigado pela atenção.
>
> Abraços,

Oi Waldemar! :-)

Uma primeira posição quanto ao comportamento das mensagens...

**************************************************************
BACKUP DO TRUNK
msgfmt --statistics kopete.po
2765 mensagens traduzidas, 1 tradução aproximada (fuzzy).
Traduzidas:     99,96%
Aproximadas:     0,04%
TOTAL: 2766 mensagens
**************************************************************
STABLE ANTES DO COMMIT
msgfmt --statistics kopete.po
2287 mensagens traduzidas, 449 traduções aproximadas (fuzzy), 220 mensagens 
não traduzidas.
Traduzidas:	77,37%
Aproximadas:	15,19%
Não traduzidas:	 7,44%
TOTAL: 2956 mensagens
**************************************************************
Estratégia 1:
STABLE APÓS COMMIT DO ARQUIVO KOPETE.PO DO BACKUP E 1ª PASSADA DO SCRIPTY
msgfmt --statistics kopete.po
2613 mensagens traduzidas, 238 traduções aproximadas (fuzzy), 105 mensagens 
não traduzidas.
Traduzidas:	88,40%
Aproximadas:	 8,05%
Não traduzidas:	 3,55%
TOTAL: 2956 mensagens
**************************************************************
Estratégia 2:
TESTE LOCAL - MERGE DO KOPETE.PO DO STABLE COM O KOPETE.PO DO TRUNK
msgfmt --statistics kopete.po
2394 mensagens traduzidas, 273 traduções aproximadas (fuzzy), 103 mensagens 
não traduzidas.
Traduzidas:	86,18%
Aproximadas:	 9,83%
Não traduzidas:	 3,72%
TOTAL: 2770 mensagens

Ainda teríamos que ver o comportamento após o Scripty.
Provavelmente ficaria parecido com o de cima.
**************************************************************

Como você pode ver, independente de qual "estratégia" adotarmos, 
o ganho será parecido e ainda teremos "algumas" mensagens para traduzir.
Lembro também que não verifiquei o conteúdo dos arquivos. Se você achar 
necessário, posso fazer isso nos próximos dias.

O que você acha?

-- 
Diniz Bortolotto
Analista de Informática
KDE Localization - Brazilian Portuguese Team (pt_BR)
diniz (dot) bb (at) gmail (dot) com - PGP/GPG ID: 0xC85A4E35
Fingerprint: CEF7 AE83 577D 4DAC 5D35 A8EB CD9E E286 C85A 4E35
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome  : não disponível
Tipo  : application/pgp-signature
Tam   : 189 bytes
Descr.: não disponível
Url   : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20070226/d8cee241/attachment.pgp 


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br