[Kde-i18n-pt_br] Preview = pre-visualização ou previsão/prever?

Adriano Dal Bosco adbosco em gmail.com
Segunda Agosto 27 19:21:45 CEST 2007


On Mon, Aug 27, 2007 at 10:49:31AM -0300, doutor.zero wrote:

> Me esqueci de uma outra razão: 'View', está traduzido como 'visão' em 
> tudo quanto é canto, então acho que 'previsão' ficaria mais consistente 
> do que pré-visualização.

Use simplesmente "Visualizar".

"Visão" em inglês é "vision".  A tradução mais correta de "view" é
"vista" ou "visualização".  Eu acho que a palavra "View" nesse caso
específico se refere a "modo de visualização" ou "modo de exibição".
Sendo assim, o que você tem que fazer, em primeiro lugar, é mudar a
tradução de "View" para "Exibição" ou "Exibir", dependendo do contexto.
É essa a tradução usada na maioria dos softwares, inclusive do Windows.

Quando à "preview", na maioria dos casos, ele não se traduz por
"prever".  A palavra "prever" tem um sentido que em inglês seria melhor
expresso por palavras como "predict" ou "anticipate".  No contexto em
que ela aparece no Dolphin, eu acredito que a melhor tradução seja
"pré-visualização" ou "pré-exibição", mas como você mesmo disse fica
muito grande, por isso o meu voto vai para "Visualizar", que é uma
palavra menor ainda do que "visualização" e já é utilizada no Word, por
exemplo, onde "Print Preview" está traduzido como "Visualizar a
Impressão".

-- 
Adriano


Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br