Re: [Kde-i18n-pt_br] Erro na tradução do k3b
Fernando Boaglio
boaglio em gmail.com
Terça Agosto 23 02:21:17 CEST 2005
>
> Acho que podemos adicionar à política: alterações pequenas e
> correções completamente óbvias podem ir diretamente para o svn,
> mas sempre com aviso ao responsável.
>
> Eu suponho que um commit no svn é um meio de deixar a correção
> disponível para o responsável buscar, mas com a vantagem de estar
> imediatamente disponível para todo mundo usar ao compilar o kde.
>
> Eu supus que avisar na lista fosse suficiente para o responsável ficar
> sabendo. Mas gostaria de saber a opinião de vocês: é melhor notificar
> na lista ou também diretamente para o responsável pelo arquivo? Como a
> lista tem pouco tráfego, acho que notificar na lista já seria suficiente
> para supor que o responsável vai acabar lendo. Qual a opinião de vocês?
Assim está perfeito. E pra você Stephen, pode ser assim?
E caso seja melhor avisar o responsável, tem outra questão: onde
> se encontra a lista relacionando os responsáveis por cada pacote,
> hoje? Suponho que o coordenador tenha essa relação. Mas acho que seria
> legal mantê-la na página. Inclusive eu havia enviado à lista um script
> que facilitava a geração de um relatório com os responsáveis, e com
> a porcentagem de tradução de cada pacote, a partir dos arquivos do svn.
A lista de pacotes e responsáveis está aqui:
http://kde-i18n-ptbr.codigolivre.org.br/voluntarios.php
Mas essa lista não tem a % de tradução. :/
Por favor envie o seu script novamente para eu colocar na página.
[]'s
boaglio em gmail.com
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20050822/3cd94078/attachment.html
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br