[Kde-i18n-pt_br] Erro na tradução do k3b
Eduardo Pereira Habkost
ehabkost em conectiva.com.br
Sexta Agosto 19 16:03:09 CEST 2005
On Fri, Aug 19, 2005 at 10:47:29AM -0300, Fernando Boaglio wrote:
> Bom, eu escolhi mal as palavras... :/
>
> Onde tem "Você não deve corrigir isso" leia-se "Você não tem a obrigação de
> corrigir isso".
Acho que o que o Raul estava perguntando era justamente se é "permitido"
fazer isso.
Então, só para confirmar se entendi direito: se o problema for óbvio
e pequeno como o erro de digitação, não há problema em enviar a
correção diretamente para o svn, correto?
>
>
> Em 19/08/05, Eduardo Pereira Habkost <ehabkost em conectiva.com.br> escreveu:
> >
> > On Fri, Aug 19, 2005 at 08:09:46AM -0300, Fernando Boaglio wrote:
> > > Você não deve corrigir isso, somente o responsável pelo arquivo/pacote
> > ou
> > > algum dos coordenadores.
> >
> > Eu discordo.
> >
> > Ou melhor dizendo: se a política escolhida for essa, eu não vou pregar
> > que devamos desobedecê-la, mas o que eu questiono é a necessidade
> > dessa política.
> >
> > Eu acredito que correções óbvias e pequenas (como erros de digitação)
> > poderiam ser enviadas diretamente para lá. Claro que "sistema de controle
> > de versões não substitui comunicação entre os colaboradores"[1],
> > e qualquer coisa que não seja óbvia para qualquer um deve ter a
> > aprovação de mais gente (há casos em que nem todo mundo vai concordar
> > com uma modificação, e nesse caso deve haver discussão). Mas acho que
> > podemos permitir que problemas óbvios sejam corrigidos assim, sem ter
> > que esperar a correção passar por outra pessoa. É uma das principais
> > utilidades de um sistema de versão como o SVN.
> >
> > Eu acho que, se alguém tenha conta no svn, deverá ter o bom senso de
> > perceber que tipo de coisa deve passar por várias pessoas antes de entrar
> > no repositório, e que tipo de coisa pode ser feita diretamente. Eu não
> > consigo enxergar qual seria a desvantagem de alguém ajudar o trabalho
> > de outro corrigindo erros óbvios sem precisar passar por intermediários.
> >
> > ----
> >
> > [1] http://developer.kde.org/policies/commitpolicy.html#8
> >
> > >
> > > Em 19/08/05, Raul Fernandes <rgfbr em yahoo.com.br> escreveu:
> > > >
> > > > Aproveitando a oportunidade, eu gostaria de perguntar uma coisa. Por
> > > > várias
> > > > vezes, a gente esbarra em alguns pequenos erros desse tipo. Como eu
> > tenho
> > > > acesso a escrita no SVN, eu poderia corrigir esses erros diretamente
> > no
> > > > SVN.
> > > > Tem algum problema em fazer isso??
> > > >
> > > > Falou
> > > >
> > > > Raul Fernandes
> > > > rgfbr em yahoo.com.br
> > > >
> > > > Em Qui 18 Ago 2005 15:18, doutor.zero escreveu:
> > > > > Oi, eu estou responsável pela tradução do K3b no momento...
> > > > >
> > > > > Estava me concentrando mais na versão estável (0.12.x) então, apesar
> > de
> > > > > estar com os arquivos atualizados pelo pelo trunk do SVN, ainda não
> > > > > tinha enviado nada.
> > > > >
> > > > > Obrigado, mesmo assim, porque esse erro era anterior ao que eu
> > traduzi,
> > > > > por isso tinha passado. Então está corrigido.
> > > > >
> > > > > Obrigado,
> > > > >
> > > > > doutor.zero
> > > >
> >
> > --
> > Eduardo
> >
> >
> >
--
Eduardo
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo não texto foi limpo...
Nome : não disponível
Tipo : application/pgp-signature
Tam : 189 bytes
Descr.: não disponível
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt_br/attachments/20050819/7e7d4ecf/attachment.pgp
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br