[Kde-i18n-pt_br] Esforço de tradução para o KDE 3.3

Marcus Gama marcus_gama em uol.com.br
Sábado Maio 22 22:58:48 CEST 2004


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Saudações a todos,

A partir de amanhã (23 Mai) inicia a corrida para o lançamento do KDE 3.3, com 
previsão de lançamento para 21 Ago no "aKademy". Para quem contribui para a 
tradução, aí vão algumas datas importantes:

14 Jul: Congelamento das mensagens
- - Isso quer dizer que os programadores não deverão inserir novas mensagens 
para tradução, podendo ainda modificar as existentes.
- - Acredito que muito pouco seja mudado com relação a mensagens para tradução 
após esta data.

4 Ago: Congelamento total
- - Após esta data, nada (em tese) será mais mudado. Para os tradutores, é o 
sinal verde de que o que tem que ser traduzido já está no CVS.

7 Ago: Lançado o KDE_3_3_BRANCH no CVS
- - Hora de dar os últimos retoques.

18 Ago: Fechamento da versão
- - O que tinha que ser feito já deve estar feito.

21 Ago: Lançamento
- - Comemorar a nova versão.

A tradução da interface continua indo bem. Sempre em torno de 90 à 100% 
traduzida. A documentação, em dados de hoje, está à 30%, o que é muito pouco. 
Agrava-se a este dado o fato de que não existe meia tradução de documentação. 
Para o arquivo traduzido ser exibido, todas as mensagens de um arquivo .po de 
documentação devem estar traduzidos, o que já não acontece na interface.

Como coordenador da tradução da documentação, coloquei como objetivos 
principais para o KDE 3.3 a tradução do kdebase (toda a documentação base do 
KDE, incluindo aplicativos principais) e o koffice. Neste dois, com a ajuda 
da Lisiane, acredito que consigamos chegar na data prevista com 100% de 
tradução. Existem outros aplicativos que terão sua documentação traduzida, 
com a ajuda dos diversos voluntários da comunidade.

A todos que desejarem ajudar, sejam bem vindos! Precisamos realmente de ajuda 
para tornar mais fácil de usar o KDE através de arquivos de ajuda em nosso 
idioma, facilitando a vida para os que não dominam outra língua.

Lembro que apesar do congelamento só ocorrer em 14 Jul, devemos trabalhar 
desde já na tradução, fazendo somente depois pequenos ajustes conforme os 
programadores alterem seus aplicativos.

Obrigado à todos,

- -- 
==================================
           Marcus Gama
Usuário Linux registrado #227.958
 (o<     marcus_gama em uol.com.br
 //\\   Rodando Coneciva Linux 9
 \\/_   Rio de Janeiro-RJ Brazil
=================================
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.3 (GNU/Linux)

iD8DBQFAr78Nne68oBfWK6oRAp7ZAJ9b8nGCSPY4aM9JCZ0FwCK1l4MdUgCeLYVj
VnQN4+W18FQd4nJU1ElV+Hg=
=kHrE
-----END PGP SIGNATURE-----




Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br