[Kde-i18n-pt_br] Nomes de Aplicativos & Menus
Henrique Pinto
henrique.pinto em kdemail.net
Quinta Março 25 23:32:05 CET 2004
Em Qui 25 Mar 2004 09:37, Raul Fernandes escreveu:
> Funciona. Somos pessoas (consumidores) da mesma forma que os norte
> americanos. Esse tipo de coisa parece inútil, mas são as coisas
> subliminares que tem mais força, porque você não se preocupa em discordar.
> Bem, isso é propaganda.
Não é garantido que o mesmo tipo de marketing que funciona nos EUA funcione
aqui...
> Usabilidade??? Eu acho que se preocupar com a usabilidade é algo essencial,
> mas o Linux é menos usado que o Windows não é pela usabilidade. O usuário
> se sente mais confortável com o Windows não é pela usabilidade. Se você
> olhar nos artigos que já escreveram sobre isso, verá que, atualmente, todos
> os erros que apontam, o Windows também tem. E o que é pior, se não é
> parecido com o Windows, não é bom, mesmo que a forma que usamos seja
> milhões de vezes melhor. Sabe como é: "Ah, no Windows se eu clicar aqui,
> aparece aquilo, então acho que o Linux para conquistar mercado deve fazer a
> mesma coisa". Se bem que o nível desse tipo de discussão realmente se
> elevou ultimamente, e as pessoas realmente vêem o Linux como uma
> alternativa hoje.
Quem disse que a usabilidade do Windows é boa?
Não há nem deve haver nenhum tipo de "guerra santa" entre Windows e Linux.
Aliás, citar os defeitos dos concorrentes é a pior maneira de promover um
produto. Veja, por exemplo, o caso do Lula, que só chegou a presidência
depois de abrandar o discurso, passando a falar bem dele ao invés de falar
mal dos outros candidatos.
> Não é só a metáfora. Às vezes, é somente a força do nome. Tipo o excel. O
> que tem haver com planilha eletrônica??? A maioria não sabe nem o que é
> planilha eletrônica, mas usando um programa que é o melhor, é excelente, é
> muito bom...
> Konquistador é um nome forte. (Não estou dizendo para usá-lo. É só um
> exemplo, mas realmente pode ser usado). Imagina um leigo falando para
> outro: "eu uso o K-O-N-Q-U-I-S-T-A-D-O-R!!!"
<nitpick>
Sim, Konquistador, aquele programa que tem como nome de processo "konqueror",
que é iniciado pelo comando "konqueror" e que figura na parte não traduzida
da documentação como "Konqueror". Consistência total... Se você ficar
responsável por explicar aos usuários confusos porque não é possível iniciar
o Konquistador com o comando "konquistador", tudo bem...
</nitpick>
O problema é manter a consistência. Se você puder garantir a consistência (e
isso inclui muita coisa, como documentação), eu sou a favor.
> Com traduções cuidadosas, isso poderia ser evitado. Pensa, qual o melhor:
> KPaciência ou KPat?? Tradução perfeita.
Sinceramente, não gosto muito de KPaciência.... Ter uma entrada no menu como
"Paciência (KPat)" é o suficiente para mim.
> Agora, o nome KPaciência gera
> alguma dúvida quanto ao nome inglês?? Você ficaria perdido??
Sim. Por que não KPatience?
> KGamão ou
> KBackgammon??? De novo, você teria dúvidas??
Não conheço muita gente que sabe o nome do jogo Gamão em inglês...
> Traduções cuidadosas. Claro,
> isso associado com a tal da consistência. É KGamão aqui, então é KGamão em
> qualquer lugar.
Incluindo na documentação, que no caso do KBackgammon ainda não está
traduzida... Você pode garantir que a tradução da documentação será sempre
completa? No momento ela está longe disso...
> Concordo perfeitamente com você. Fazendo tudo isso e traduzindo de forma
> adequada, o resultado não seria alcançado mais facilmente?? Olhe: FORMA
> ADEQUADA. Quem faz os artigos provavelmente são outras pessoas, quem traduz
> somos nós. Traduzindo bem, estamos ajudando os que fazem os artigos.
Por que não podemos produzir artigos?
> Vou tentar fazer você ver uma última coisa. Você usa o KDE em inglês ou em
> português, mesmo com esses *erros* de tradução??
Branch em português, HEAD em inglês, por razões que não vem ao caso.
> Eu uso em português,
> apesar de não ter problema em usar um programa em inglês. Por quê?? Fica
> mais confortável para ler, para usar, para interagir...
> Apesar de tudo, fica mais confortável ver tudo, digo tudo, em português.
> Porque os franceses preferem traduzir tudo, tudo mesmo???
> Na minha opinião, a idéia final deveria ser de que o programa deve ter uma
> ÓTIMA tradução, se não, se utiliza o nome em inglês mesmo.
O nome do programa pode ser traduzido caso isso vá facilitar a vida do usuário
(traduzir KuickShow para KRápida Visualização atrapalha mais do que ajuda) e
caso possa se garantir consistência, o que inclui muita coisa, algumas das
quais nós não temos controle sobre. Por que motivo o "Konquistador" é
mostrado na tabela de processos do KDE como Konqueror? Se um usuário precisar
de informações sobre o processo de algum aplicativo do KDE, o fato de os
processos terem os nomes originais dos aplicativos será mais motivo de dúvida
do que de ajuda.
E além disso, como já disse, há o problema da documentação...
Obrigado!
--
Henrique Pinto
henrique.pinto em kdemail.net
Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br