[Kde-i18n-pt_br] Guidelines da Tradução do KDE

Fernando Boaglio fernandoboaglio em yahoo.com.br
Quarta Novembro 12 10:46:27 CET 2003


Em Sex 07 Nov 2003 18:02, Lisiane Sztoltz Teixeira escreveu:
> Olá a todos!
>
> A partir da iniciativa do Henrique - stampede em uai.com.br (obrigada
> Henrique), montamos um documento para darmos um início mais consistente
> de revisões e padrões na tradução do KDE para o português do Brasil.
>
> É _muito importante_  que todos leiam, e principalmente, comentem e dêm
> sugestões. Assim que fecharmos o documento, ele deverá ser usado como
> padrão para revisões e novas traduções.

Achei bem interessante esse documento e gostaria de dar algumas 
sugestões:

- alterar o texto de primeira pessoa para impessoal (exemplo: trocar "eu acho 
que deveria" por "deve-se")
- adicionar uma observação sobre Applet, pois se o Applet for
Java Applet, o termo não deve ser traduzido para mini-aplicativo.
- adicionar uma lista de todos os termos que não devem ser traduzidos:String, 
etc.


-- 
   Fernando Boaglio 
[Oracle/Java Consultant]
[ LinuxRegUser #113728 ]
[ Slackware Linux|KDE  ]




Mais detalhes sobre a lista de discussão Kde-i18n-pt_br