kdenlive PT-pt translation

_ drpeidos at gmail.com
Tue Aug 19 17:45:17 BST 2025


Hi,

I recently used kdenlive for the first time, but the Portuguese of Portugal
translation has a terrible mistake:
 - The "Render" option is translated as "Desempenho".

"Desempenho" means something like "Performance", for example:
"Como foi o desempenho do carro?" which means "How was the performance of
the car?".

I suggest translating "Render" as "Gerar", which means "Generate". If you
don't want to use the word "Gerar", just leave "Render", but please remove
"Desempenho".

I imagine that you have a text file with the translation to pt-PT similar
to this:
(...)
render_button_label=Desempenho
(...)

If you need more help on the translation, send me the pt-PT file and the
en-US or the en-GB file and I'll send you a more correct pt-PT file.

Thanks in advance.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt/attachments/20250819/4df47811/attachment.htm>


More information about the kde-i18n-pt mailing list