[kde-i18n-pt] parece inacreditável
José Nuno Coelho Sanarra Pires
jose.pires inov.pt
Quinta-Feira, 13 de Janeiro de 2005 - 13:00:20 CET
Em Quinta, 13 de Janeiro de 2005 09:55, o Pedro Morais escreveu:
> Em Quarta, 12 de Janeiro de 2005 23:13, Helder Correia escreveu:
> > Em Quarta, 12 de Janeiro de 2005 21:32, Zé escreveu:
> > > Não consigo perceber porque razão foi feita a tradução nesses termos
> > > (isso do tu)...enfim...
> >
> > Eu aposto na hipótese "horas tardias", ou algo do género.
>
> Como disse no outro mail, quando comecei com isto e a equipa inicial se
> formou a malta decidiu, e até estava na página, que "como o Linux é um
> sistema operativo informal, o utilizador deve ser tratado informalmente e
> não formalmente". Estamos a falar na altura do KDE 1; eu ando nisto desde a
> Beta3, ou seja, antes de sequer o KDE 1 ter saido.
> Entretanto fomos traduzindo o máximo possível segundo as regras que
> tinhamos; quando decidimos passar para a tratamento formal tinhamos um
> enorme corpo de traduções legadas e fomos convertendo gradualmente.
> Por exemplo, antes de termos abandonado o BRANCH em Dezembro (na altura em
> que o coolo disse que não via razão urgente para mais versão 3.3.x) o Zé
> Pires andava a converter salvo erro o kdebase/kio* e kdebase/kinfocenter*.
Mais concretamente, o kcontrol_*, o kio* e o kinfocenter*.
> Obviamente que agradecemos que nos avisem quais os ficheiros que falta
> converter.
Faço as palavras do Pedro as minhas, dado que tenho sido eu o responsável por
essa validação. Mas, como é possível calcular, estamos a falar de validações
em 834 (!) ficheiros na GUI
(resultado de um 'find pt/messages -name "*.po"|grep -v /docs/'), fora alguma
documentação do 'kdebase' que se encontra no mesmo estado.
Para além disso, ao verificar esses ficheiros, não tou só a fazer validações
'tu -> você', tou também a verificar erros gramáticos, incoerências de nomes
de opções entre GUI e documentação, etc. Isso não é imediato, principalmente
quando só 1 ou 2 pessoas o estão a fazer activamente de momento.
Se houver um esforço conjunto e concertado, cada um poderá ficar responsável
por determinados módulos e envia as correcções para esses módulos, ficando
mesmo o responsável oficial por esses módulos.
Agora, no caso actual, eu o Pedro temos tido esse esforço a nível transversal,
o que poderás imaginar sem esforço que é complicado.
>
> Morais
>
> _______________________________________________
> Localização do KDE para Português Europeu
> http://kde-pt.homelinux.org/
> kde-i18n-pt kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt
--
José Nuno Coelho Pires
Development Engineer
Unidade de Sistemas de Informação
INESC-INOV
Telemóvel: 96 630 61 13
E-Mail: jose.pires inov.pt
-------------- próxima parte ----------
Um anexo que não estava em formato texto não está incluído...
Nome : não disponível
Tipo : application/pgp-signature
Tam : 189 bytes
Descr: não disponível
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt/attachments/20050113/bf72dd7a/attachment.pgp
Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt