RE: [kde-i18n-pt] Correcção do termo"deseleccionar" vs. "desseleccionar"
Pedro Medas
p.medas computer.org
Terça-Feira, 26 de Outubro de 2004 - 00:54:16 CEST
"Seleccionar" em Português também significa "Escolher" ou "Marcar"
portanto podíamos ver o "Select All" como "Marcar tudo" e "unselect all"
como "desmarcar tudo".
-----Mensagem original-----
De: Jose Nuno Coelho Pires [mailto:jncp netcabo.pt]
Enviada: segunda-feira, 25 de Outubro de 2004 22:28
Para: kde-i18n-pt kde.org
Assunto: [kde-i18n-pt] Correcção do termo"deseleccionar" vs.
"desseleccionar"
Boas noites, caros membros!
Neste momento, atendendo a que a tradução do KDE para Português está
finalizada, excepto o caso de uma única aplicação, começámos a entrar
numa
fase em que o esforço é direccionado para a correcção de inconsistências
e de
termos errados nas nossas traduções.
Daí, veio a dúvida sobre a tradução do termo "unselect all". Desde
sempre tem
sido traduzido como "deseleccionar" nas aplicações do KDE, mas foi algo
que
nunca soou bem, pelo que tentámos apurar a correcção, obtendo os
seguintes
links:
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=3714&palavras=selecciona
r
http://ciberduvidas.sapo.pt/php/resposta.php?id=174&palavras=seleccionar
Atendendo a que a dúvida subsiste, gostaríamos de saber de vocês
propostas
justificadas para o termo realmente correcto do ponto de vista do
Português.
Ficamos então à espera de 'feedback' e reiteramos o nosso pedido de
leitura da
documentação dos nossos manuais em
http://docs.kde.org/pt
para que possamos apurar a correcção das nossas traduções e termos um
ambiente
de trabalho sem erros.
José Nuno Pires
Pedro Morais
_______________________________________________
Localização do KDE para Português Europeu
http://kde-pt.homelinux.org/
kde-i18n-pt kde.org
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-pt
Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt