[kde-i18n-pt] Tradução do Plone 2.0

J M Cerqueira Esteves jmce artenumerica.com
Quarta-Feira, 21 de Janeiro de 2004 - 20:17:25 CET


On Tue, 2004-01-20 at 17:09, José Nuno Coelho Sanarra Pires wrote:
> Em Terça, 20 de Janeiro de 2004 16:29, o Mário Gamito escreveu:
> > > 18.  tab
> tabulação

A "tab" em causa (substantivo) é aquele "apêndice gráfico" que aparece
como forma de ir de umas partes da interface para outras em algumas
janelas e de navegar entre secções ou páginas de alguns sítios web (ou
em browsers recentes como forma de saltar entre várias páginas
independentes na mesma janela).   É parecido com as saliências 
(eventualmente usadas para etiquetar) em separadores e pastas de
arquivo;  procurei um pouco e tenho ideia (não certeza) de que se lhes
costuma chamar "aba" no contexto de material de escritório.

> > > 20.  view
> janela (quando é referido a uma janela ou dialog-box, tipo "Edit View" - 
> "Janela de Edição")

Neste caso do Plone diz mais respeito à forma ou a uma das formas
de apresentação de um objecto, normalmente a(s) forma(s) como o público
final o vê, por isso não é bem o caso da janela mas mais: 
> vista (quando é uma perspectiva sobre um conjunto de dados)

Thanks
                               JM

-------------- próxima parte ----------
Um anexo que não estava em formato texto não está incluído...
Nome : não disponível
Tipo : application/pgp-signature
Tam  : 189 bytes
Descr: This is a digitally signed message part
Url  : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-pt/attachments/20040121/5c9306f6/attachment.pgp


Mais informações acerca da lista kde-i18n-pt