Fwd: nieuweling

Jeruntu jeruntu at gmail.com
Wed Feb 4 15:19:24 GMT 2026


Hallo,

Ik wil me graag afmelden voor deze maillijst.

Met vriendelijke groet,
Jeroen Oomkes

---------- Forwarded message ---------
From: Freek de Kruijf <freekdekruijf at kde.nl>
Date: Wed, 4 Feb 2026 at 15:57
Subject: Re: nieuweling
To: <kde-i18n-nl at kde.org>


Op woensdag 4 februari 2026 14:54:41 Midden-Europese standaardtijd schreef
Frank Mutsaers:

> Hallo,

>

> Vandaag heb ik me aangemeld bij deze mailinglist en ik wil graag

> meehelpen met vertalen. Maar ik heb geen idee wat ik moet doen om

> verbeteringen door te geven aan jullie.

>

> Ik heb al wel Lokalize geïnstalleerd en heb een hele map gedownload (svn

> co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kf6/nl/messages). Daarvan

> heb ik  gcompris_lang._static_.po bekeken en vielen me een paar dingen

> op. Maar hoe kan mijn verbeteringen aanleveren?

>

> Woorden die me opvielen:

>

> Bron: princess Doel: princes Mijn voorstel: prinses Bron: round Doel:

> afronden Mijn voorstel: rond Bron: tune Doel: tune Mijn voorstel:

> deuntje of melodie

>

> Groet, Frank

Hartelijk welkom Frank,

weliswaar is er soms niet veel meer te vertalen voor KDE, maar af en toe
komt er weer flink wat op ons af.

Helaas is de context van een woord of een zin niet helemaal duidelijk
geweest en dan sluipen er verkeerde vertalingen in. Begin jaren 2000 hadden
we de luxe dat vertalingen nagekeken konden worden, maar nu zijn daar
onvoldoende mensen voor.

Het grote werk wordt voornamelijk door mij gedaan, maar Ronald Stroethof
draagt ook zijn steentje bij. Ook Luc Castermans komt nog wel eens met
verbeteringen. Die van jou lijken ook zinnig.

Je kunt met lokalize zo'n .po bewerken en mij dan dat bestand opsturen.
Daarna zorg ik dat het op de svn-server komt te staan, waar het dan de
volgende dag weer beschikbaar is.

Als je aan een bestaand bestand, wat nog niet helemaal vertaald is, wilt
werken is het fijn als je dat afstemt met ons/mij.

Je hebt nu gekeken naar messages van KF6, maar ook messages van KF5 heeft
regelmatig nieuw werk. In docmessages is niet veel werk de laatste tijd.
Men is overgegaan op websites, waarvoor de vertaling gedaan wordt in
messages van KF5.

-- 

vr.gr.

Freek de Kruijf

vertaler/coördinator van KDE
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-nl/attachments/20260204/8cd3a03a/attachment.htm>


More information about the Kde-i18n-nl mailing list