[Kde-i18n-nds] Thema "Hochdeutsch als Fallback"

Heiko Evermann Heiko.Evermann at gmx.de
Wed May 19 19:04:51 CEST 2004


Moin,
> 
> wie sieht es denn mit einem Script/Programm aus, das vor dem
> Packeterstellen die Strings vom Template und der Übersetzung vergleicht
> und die Fehlenden aus dem Deutschen nimmt.
> 
> So wäre das cvs "sauber", es könnten platt/englisch und platt/deusch
> Pakete erstellt werden.
1) Den Distributionen wird ein CVS-Baum zur Verfügung gestellt. Dieser dient
dann zum Erstellen der Pakete. An dieser Stelle noch umfangreiche Skripte
laufen zu lassen, um Übersetzungen zusammenzubasteln, wäre der absolute
Exot. Niemand sonst macht das so. Ich denke auch nicht, dass wir den
Paketerstellern (SuSE etc.) diesen Sonderweg verkaufen können. Das macht für
diese Leute die Arbeit unnötig kompliziert.
2) Es ist nicht für alle User wünschenswert, die Übersetzungen so
zusammenzubasteln.
3) Das Problem ist an der Wurzel lösbar, und von der Lösung könnten noch
einige Sprachen mehr profitieren.

Hartlich Gröten,

Heiko

-- 
"Sie haben neue Mails!" - Die GMX Toolbar informiert Sie beim Surfen!
Jetzt aktivieren unter http://www.gmx.net/info




More information about the Kde-i18n-nds mailing list