[Kde-i18n-nds] apen maken oder opmoken
Volker Jockheck
volkae at gmx.net
Thu Jul 1 12:06:40 CEST 2004
Hallo,
An'n Middeweken 30. Juni 2004 17:44 schriewt Joachim Kirsch:
> Was mir allerdings völlig fremd ist, ist "apen maken" für öffen.
> Ich kenne stattdessen "opmoken" oder "upmoken".
Bei der Übersetzung orientieren wir uns am Hamburger Medienplatt. Ich selbst
bin gebürtig aus Ostwestfalen, deshalb kann ich das schlecht beurteilen, was
üblich ist. "Uapen maken" ist bei uns synonym für offen machen, während mir
"upmaken" auch bekannt ist, halt verkürzt. Im Saß, an dem wir uns orientieren
steht für öffnen "apen maken", was mir demnach nicht fremd ist.
Aber Anregungen, Kritik und Korrekturvorschläge sind immer willkommen.
Aus welcher Gegend kommst Du denn?
Gröten
Volker
--
Volker Jockheck - volkae at gmx.net
More information about the Kde-i18n-nds
mailing list