[kde-i18n-lt] Veiksmažodžiai ar daiktavardžiai pagrindiniame meniu?
Donatas G.
dgvirtual at akl.lt
Tre Lapkr 4 11:06:32 CET 2009
On 2009 m. Lapkritis 3 d., antradienis 12:47:29 Mantas Kriaučiūnas wrote:
> Sveiki,
>
> Lapkričio 02, 2009, Saulius Grazulis rašė:
> > O gal geriau būtų:
> >
> > Laiškas | Taisyti | Rodyti | Parinkti | Pridėti/Prisegti | Įrankiai |
> > Nustatymai | Pagalba ?
> >
> > Nereiktų išrasti naujų neįprastų žodžių "taisa", "pasirinktys" ir pan.,
> > kurių tikrinėje kalboje (t.y. toje, kuria žmonės iš tikrųjų kalba ir
> > rašo) niekas nenaudoja (na, bent jau aš negirdėjau).
>
> Aš irgi esu už veiksmažodžius, kiek pamenu čia Microsoft vertėjai prikišo
> daikdavardžių, o jais pasekė ir Matematikos ir Informatikos instituto (MII)
> vertėjai, kurie vertė Mozilla, Firefox/Thunderbird bei OpenOffice ir keletą
> kitų populiarių programų. Todėl vietoj Pagalba ir atsirado Žinynas, nors
> nuo neatmenamų laikų žinynu vertėme būtent daiktavardį "Manual", o ne
> veiksmažodį "Pagalba". Dabar nesuprantamai atrodo dauguma programų Ubuntu
> operacinėje sistemoje, nes ten praktiškai visos programos "Help" meniu turi
> punktus "Translate this application" ir "Report a Problem". Lietuviškai
> dabar atrodo taip:
>
> Žinynas->"Išversti šią programą.." ir Žinynas->"Pranešti apie problemą"
>
> Bent jau aš tai suprantu, kad šitie punktai yra skirti tiems, kurie nori
> pranešti apie problemą žinyne ir išversti žinyno programą, o va jei būtų:
>
> Pagalba->"Išversti šią programą.." ir Pagalba->"Pranešti apie problemą"
>
> Tai būtų viskas suprantama - aš galiu padėti šiai programai tapti geresne
> ir išversti būtent tą programą arba pranešti apie problemą toje programoje,
> o ne kažkokiame žinyne.
>
> Bet kokiu atveju, aš nemanau, kad mūsų diskusijos kažką pakeis - šia tema
> buvo diskutuota prieš keletą metų iki nukritimo, bet MII vertėjai, darantys
> "oficialų" terminų žodyną ir verčiantys OpenOffice bei Firefox programas
> nelabai linkę kreipti dėmesio į eilinių žmonių nuomonę, tačiau operatyviai
> pakeičia savo nuomonę pagal monopilistinių korporacijų elgesį - pamenate,
> kai OpenOffice ir Firefox'e vietoj byla atsirado Rinkmena, vos tik
> Microsoft pažadėjo, kad naudos rinkmenas savo vertimuose? O kai Microsoft
> pakeitė nuomonę ir pradėjo naudoti Failas, tai ir OpenOffice ir Firefox
> pasidarė Failas... Kaip sakant "šuns balsas į dangų neina"...
>
> Beje, komp_lt konferencijos archyvai kažkur dingsta ir todėl ankstesnių
> diskusijų dauguma aktualių klausimų nebeįmanoma surasti internete :(
> Siūlau atsakant į šiuos laiškus daryti CC į gnome-lt at lists.akl.lt bei
> kde-i18n-lt at kde.org - tokiu atveju diskusijų archyvai tikrai išliks ir
> lietuviškame ir tarptautiniame serveryje, manau gnome-lt bei kde-i18n-lt
> prižiūrėtojai praleis šiuos laiškus iš neužsiregistravusių žmonių.
>
> Lapkričio 02, 2009, Saulius Grazulis rašė:
> > On Monday 02 November 2009, Donatas G. wrote:
> > > Laiškas | Keisti | Rodymas | Parinktys | Pridėti | Įrankiai |
> > > Nustatymai | Pagalba
> > >
> > > Na, gan keistai atrodo.
> >
> > Išties, keista :).
> >
> > > Geriau jau būtų:
> > >
> > > Laiškas | Taisa | Rodymas | Parinktys | Priedai | Įrankiai | Nustatymai
> > > | Pagalba.
> >
> > O gal geriau būtų:
> >
> > Laiškas | Taisyti | Rodyti | Parinkti | Pridėti/Prisegti | Įrankiai |
> > Nustatymai | Pagalba ?
> >
> > Nereiktų išrasti naujų neįprastų žodžių "taisa", "pasirinktys" ir pan.,
> > kurių tikrinėje kalboje (t.y. toje, kuria žmonės iš tikrųjų kalba ir
> > rašo) niekas nenaudoja (na, bent jau aš negirdėjau).
> >
> > Beje, angliškame originale (jis dabar prieš mano akis ;) niekas
> > nekompleksuoja dėl daiktavardžių ir veiksmažodžių mišino viename meniu:
> >
> > Message | Edit | View | Options | Attach | Tools | Settings | Help
> >
> > Žinoma, angliškai paprasčiau, ten tas pats žodis dažnai gali būti
> > laikomas ir veiksmažodžiu, ir daiktavaržiu, bet vis vien -- "Attach" yra
> > aiškiai veiksmažodis, o "Tools" ir "Settings" -- daiktavardžiai. "Edit",
> > "View" ir "Help" galime interpretuoti kaip norim, ir aš juos laikau
> > veiksmažodžiais - komandomis ("redaguoti/redaguok", "pamatyti/parodyk",
> > "padėti/padėk"). Mat esu pripratęs duoti kompiuteriui komandas, kad jis
> > jas vykdytų :).
> >
> > Aišku, KDE, kaip ir bet kuriame dideliame pakete, visur vertimai turėtų
> > būti vienodi...
Na, suabejojau: gal ir ne taip blogai tas daiktavardžių ir veiksmažodžių
mišinys...
Štai ką rašiau anksčiau:
> meniu
> pavadinimas edit kai kur verčiamas „taisa“ todėl, kad bandoma suvienodinti
> visus meniu pavadinimus paliekant daiktavardžius. Todėl ir atsisakyta
> veiksmažodžių. Štai KDE programoje Kmail, iš kurios rengyklėje dabar kurpiu
> laišką, meniu įrašai pavadinti taip:
>
> Laiškas | Keisti | Rodymas | Parinktys | Pridėti | Įrankiai | Nustatymai |
> Pagalba
>
> Na, gan keistai atrodo. Geriau jau būtų:
>
> Laiškas | Taisa | Rodymas | Parinktys | Priedai | Įrankiai | Nustatymai |
> Pagalba.
>
> Taigi ir pranešu sau pačiam, Kmail vertėjui: pakeisti ! :)
>
> Tiksliau, pasitarti komandos viduje, ir priimti bendrą sprendimą – ar
> bendru sutarimu, ar balsų dauguma – ir pakeisti visus meniu visame KDE
> projekte.
Čia faktiškai visur tiktų daiktavardžiai. Galima ginčytis, ar geriau „edit“
versti „taisa“ ar „redagavimas“ ar „keitimas“.
Bet vat pagrindinis Kmail langas turi vieną problemišką įrašą:
Failas | Keisti | Rodymas | Eiti | Aplankas | Laiškas | Įrankiai | Nustatymai
| Pagalba
Galima „Keisti“ pakeisti į „Keitimas“, tačiau „Eiti“ taip lengvai nepasiduoda.
Šis meniu skirtas navigavimui, galima „Eiti“ į kitą laišką, kitą aplanką ir
pan. Taigi: „Navigavimas“?
Nors, kadagi meniu labai orientuotas į veiksmą, čia galima per daug nesukant
galvos palikti veiksmažodį, o bendrai laikytis daiktavardžio taisyklės.
Ką mano kiti KDE vertėjai? Juk mes atskira sekta, kaip norim, taip darom :)
Šio laiško kopija eina į kde-i18n-lt at kde.org ir gnome-lt at lists.akl.lt.
--
Donatas G.