[Kde-i18n-fry] Wurden list fjar ispell of aspel en evt. stardict
o.i.d.
Wietse de Jong
wietsedejong at tiscali.nl
Thu Mar 3 15:40:17 CET 2005
Beste Rinze, (en de oaren)
(die kenne my nog net ik sil my binnen koart fjarstelle)
Ik ben lid geworden van de maillist.
(hoe dat gekomen is kunnen jullie beneden lezen)
Ik ben ook zo vrij geweest om op het internet te zoeken.
Daar hebben ze de jou vast wel bekende (online frisian-dutch dictionary)
Deze word gemaakt door Ergane. Het friese deel komt uit de database die ik mee
stuur het zijn zo'n 3100 woorden maar misschien heb je ze al.
Zo niet dan kan dit een mooi begin zijn. Helaas kan ik de database nu niet
bekijken om dat ik geen programma heb geiinstleerd om hem te bekijken (word
de ouwe laptop traag van)
(er is ook een nederlands en een basis deel misschien heb je dat ook wel nodig
dat weet ik niet maar dat is 5 mb dus dat stuur ik even nog maar niet mee)
gr Wietse de Jong
Leeuwarden
gebruikte links:
http://dictionaries.travlang.com/FrisianDutch/
http://dictionaries.travlang.com/DutchFrisian/
http://download.travlang.com/
---------------------------------------------------------------------------------
Op donderdag 3 maart 2005 12:24, schreef Rinse de Vries aan Wietse de Jong:
Op donderdag 3 maart 2005 11:41, schreef u:
> Beste Rinse,
>
> Ook al ben ik friestalig opgevoed, schrijven kan ik het helaas niet goed
> (en altijd verstaanbaar) (wel lezen).
Ah, zelfde als mij dus :)
> Niet te min ontarm ik het initatief om kde te vertalen met twee armen.
Da's mooi :)
> Sinds 4 maanden heb ik Windows definitief vaarwel gezegt. Maar helaas waar
> ik me in het verleden nog wel eens kan herrinderen dat mandrake linux en
> fryske versie had kan ik die voor kde 3.3 niet meer vinden.
Een Friese vertaling is er nooit geweest.
Wel zijn er meerdere pogingen gedaan om een project op te richten dat kde in
het Fries vertaald.
Het huidige project is er inmiddels in geslaagd voet aan de grond te krijgen:
kde 3.4 die halverwege maart uitkomt zal een Friese taalmodule bevatten.
> Ook een
> spelling controle (staferingshifker) kan ik niet meer vinden.
Klopt, ook die is er niet, ondanks veel gelobby bij oa de Fryske Akedemy om
hiervoor bronnen vrij te geven.
> Ook al kan ik het frys niet goed schrijven. Ik kan en wil me evetueel wel
> in zetten voor het zoeken van een woordenlijst voor Bv het maken van een
> ispell of Aspell.
> Ik ken indirect wat een mensen bij omrop fryslan en een fryse uitgever en
> "ik ha ek wat geef fryske freonen" die wel eens wat weten.
Elke hulp is meer dan welkom.
Zeker in het geval van Friese woordenlijst voor een spellingcontrole,
aangezien niet alleen KDE voordeel van heeft, maar elke Linux-gebruiker en in
feite ook Windows-gebruikers die opensource-software gebruiken, zoals
OpenOffice.
> Als ik wat kan betekenen hoor ik het wel.
Bij deze.
Word ook even lid van onze mailinglist kde-i18n-fry at kde.org door een lege
e-mail met als onderwerp
subscribe
te sturen aan
kde-i18n-fry-request at kde.org
Groetjes,
Rinse de Vries
Bolsward
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fry.zip
Type: application/x-zip
Size: 362146 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-fry/attachments/20050702/ca9d3a5d/fry-0001.bin
More information about the Kde-i18n-fry
mailing list