[Kde-i18n-fa] Language name

Mahdi Foladgar foladgar at itland.ir
Sat Feb 9 16:06:07 CET 2008


سلام مجدد

من خیلی در این بحث وارد نشدم چون اون را نابجا و کم اهمیت می‌دانستم
اگر موضوع را خیلی به خود نمی‌گرفتید جواب این نامه را هم نمی‌دادم
نامه قبلی را هم زدم که بحث تمام شود ولی مثل اینکه هر کسی فقط اون چیزی که 
دوست دارد را می‌خواند و برداشت می‌کند
به نظر من هم شما هم  اگر به ترجمه‌ات ادامه می‌دادی خیلی مفیدتر بود


Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah wrote:
> سلام،
> ممنون از حسن لطف شما.
>
> اما چند نکته:؟
> * چرا این بحث ها را زودتر (و قبل از اعلام نظر شخصیتون و حداقل توی اون 
> دو روز) مطرح نکردید؟
> * هیجان زدگی کار چندانی از پیش نمی بره (از اتهامی که به بنده وارد 
> کردید می گذرم)؛ آیا این نوع محافظه کاری ها کاری از پیش می بره؟
> * طبق قراری که با مسئول محلی سازی کی.دی.ای گذاشته شد، زبان فارسی در 
> کی.دی.ای ۴.۰.۲ خواهد آمد. چون با ترجمه های اخیر، ترجمهٔ قسمت
> essentials
> به صددرصد رسیده.
> * این دوستان پیش کسوت که این همه سنگ تلاش و کار را به سینه می زنند، 
> توی یکی دو سال اخیر چه کاری کردند؟ و چرا کس دیگری که می خواد کار کنه 
> این قدر باهاش مخالفت می کنند؟
> ؟
>
> 2008/2/9 Mahdi Foladgar <foladgar at itland.ir <mailto:foladgar at itland.ir>>:
>
>     با سلام
>
>     بحث شدیدی روی این فهرست صورت گرفته است که به نظر من غیر از اینکه نشان
>     داد بالاخره کسی هم روی این خط است حسن دیگری نداشت.
>     من از همه تقاضا می‌کنم که دیگر در این مورد بحث نکنند. واقعا چه اهمیتی
>     دارد که به کار ما چه برچسبی بزنند مهم این است که زبان فارسی از  نسخه ۴
>     حذف شد. الان فقط ۷۶ درصد پیامها ترجمه شده(زبان فارسی در رتبه ۲۵)
>      و هیچ
>     مستندی ترجمه نشده() است.
>     من با یک حساب سر انگشتی به این نتیجه رسیدم که به تعداد کلماتی که هفته
>     پیش ترجمه شده (اون هم قبل از آغاز این بحث بوده) در این مورد در فهرست
>     کلمه رد و بدل شده است یعنی اگر بجای بحث ترجمه کرده بودیم رتبه زبان
>     یک یا
>     دو تا افزایش پیدا کرده بود. البته چون این کارها سخت است می‌توانیم
>     رکوردهای دیگری بگذاریم و مثلا بجای ترجمه ۵۷۰۰۰ پیام ۵۷۰۰۰ نامه در این
>     مورد برای هم ارسال کنیم.
>
>     در آخر شخصا از آقای محمدی پناه بخاطر تلاششان در هفته اخیر تشکر می‌کنم.
>     اما به ایشان گوشزد می‌کنم که کار گروهی نیاز به توان و تجربه دارد و همه
>     کارها را با هیجان زدگی نمی‌توان انجام داد.
>     امیدوارم که اتفاقات اخیر حداقل منجر به ایجاد یک تیم منسجم و فعال برای
>     ترجمه محیط KDE به فارسی بشود.
>
>     مهدی فولادگر
>
>
>
> -- 
>         Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-fa mailing list
> Kde-i18n-fa at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
>   



More information about the Kde-i18n-fa mailing list