[Kde-i18n-fa] Salaam Doostan!
Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah
mebrahim at gmail.com
Mon Feb 4 09:57:57 CET 2008
اگر می خواید در جریان
subversion commits
باشید، می تونید از
http://commitfilter.kde.org/
استفاده کنید.
به نظر من لازم نیست به این گروه فرستاده بشه. خیلی هم می تونه آزار دهنده بشه!
؟
2008/2/4 Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah <mebrahim at gmail.com>:
> خیلی خوبه.
> دیروز به بر و بچه های «پوتل» یک نامه زدم که ببینم می تونن کی.دی.ای رُ توی
> pootle.wordforge.org
> میزبانی کنن یا نه. اگر بشه که خیلی خوبه؛ دیگه خودمون دردسر راه انداختنش رُ
> نمی کشیم. اگر هم نشد خودمون یه فکری می کنیم براش.
> همهٔ این منابع (واژه نامه، راهنماها،...) باید متمرکز و در دسترس عموم باشن.
> اون قابلیت
> post commit hook
> هم از قبل توی کی.دی.ای وجود داره. قسمت ۴ این پرونده رُ بخون:؟
>
> http://websvn.kde.org/trunk/kde-common/svn/svn_instructions.txt?view=markup
> ؟
>
> 2/4 Saied Taghavi <s.taghavi at gmail.com>:
>
> > من فکر می کنم یک طرح کاری درست کنیم و بر اساس اون تقسیم کار کنیم بهتر
> > باشه. این جوری خیلی خوب نیست که هر کس واسه خودش جلو بره.
> > ما الان کارهایی که داریم اینا هستند:
> > ۱-چندین واژه نامه مرجع الان وجود دارند. فکر می کنم طرح ملی داره فارسی وب
> > داره و .... ما باید از مجموع این مرجع ها و دیکشنری های آزادی که هست یک واژه
> > نامه جدید و کامل تر درست کنیم. در فاز بعدی می تونیم این واژه نامه رو به صورت
> > آنلاین قرار بدیم که بتونیم ازش آنلاین استفاده کنیم.
> > ۲-باید به سراغ استانداردهای زبان از لحاظ نگارش و دستور خط بریم و
> > مستنداتی تهیه کنیم که ترجمه کنندگان بتونند ترجمه های استاندارد انجام بدن
> > ۳-در این قسمت وارد کار عملی میشیم. به نظز من اول باید یک اصلاحی روی
> > ترجمه های جاری انجام بشه که هم با رشته های کی دی ای ۴ سازگار بشه و هم اینکه
> > دو مورد بالا درش لحاظ بشه
> > ۴- پس از ۳ مرحله قبل تقسیم کار صورت بپذیرد و هر کس بر روی شاخه موردنظرش
> > کار کند.
> >
> > مورد اختیازی ۱: این قسمت رو نمی دونم ما باید انجام بدیم یا stuff کی دی
> > ای. اینکه post commit hook ای مربوط به این شاخه داشته باشیم که هر کس ترجمه
> > ای commit می کند به لیست پستی یک ایمیل فرستاده شود. الان این قضیه بر روی
> > لیست پستی kde-commits وجود دارد که هر commit ای روی کل svn کی دی ای یک ایمیل
> > به این لیست فرستاده می شود.
> >
> > مورد اختیاری ۲: ایجاد یک سایت online translation که باعث میشه کسانی که
> > به هر دلیل با subversion کار نمی کنند بتونند به آسانی وارد سایت بشن و شروع
> > به ترجمه بکنن
> >
> > مورد سوم: یک نفر هم قبول کند که علاوه بر کارهای خود ترجمه های دیگران را
> > نیز review کند و در صورت لزوم اصلاح کند و به مترجم نیز اطلاع دهد.
> >
> >
>
>
> --
> Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah
--
Mohammad Ebrahim Mohammadi Panah
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-fa/attachments/20080204/918c1f2b/attachment.html
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list