[Kde-i18n-fa] Start!

Emil Sedgh emilsedgh at gmail.com
Wed Apr 16 08:54:57 CEST 2008


On Chahar shanbe 28 Farvardin 1387 10:18:57 Mahdi Foladgar wrote:
> Emil Sedgh wrote:
> > On Chahar shanbe 28 Farvardin 1387 07:53:58 Mahdi Foladgar wrote:
> >> Emil Sedgh wrote:
> >>> سلام
> >>> من ترجمه رو شروع کردم.از kdegames هم شروع کردن.دوست دارم کاملش کنم.
> >>> فعلا یک خورده جلو رفتم، اما یک جا‌هایی نمی‌دونستم باید چکار کنم.
> >>> مثلا بازی Bovo رو نمی‌دونستم چی بنویسم.اصلا باید اسم‌ها رو ترجمه کنیم
> >>> با نه؟ من تا جایی که تونستم این کار رو کردم.
> >>> مثلا KMines رو مین‌یاب و KGolrRunner رو فرار با جواهرات نوشتم.
> >>> اگر کسی وقت کنه و یک بازدید کنه ممنون میشم.شماره r797304 در svn.
> >>> ممنون.
> >>> _______________________________________________
> >>> Kde-i18n-fa mailing list
> >>> Kde-i18n-fa at kde.org
> >>> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
> >>
> >> ما اسامی بازی‌ها را معمولا به انگلیسی نوشتیم تا بعدا درست کنیم
> >> اسامی را اگر معنی عوض نشود می‌توان ترجمه کرد یا مثلا برای اسامی خاص با
> >> خط الرسم فارسی نوشت
> >> البته K فراموش نشود چون خیلی مهم است و نباید حذف شود
> >> توی کدام شاخه ترجمه‌ها را قرار داده‌ای؟
> >
> > سلام
> > فعلا فایل اول بسته kdegames  را که مربوط به فایل‌های desktop بود کامیت
> > کردم. بازی‌های KAtomic و KBattleship رو هم تموم کردم اما کامبت نکردم.
> > KAtomic رو اتمی و KBattleship رو جنگ کشتی‌ها ترجمه کردم.اما حالا که
> > می‌گویید K مهم هست باید عوض شوند.من هم برای همین تجربه حا از بازی‌ها شروع
> > کردم. میشه به جای K از ک استفاده کرد؟
>
> طبق گفته زیر ما باید از گ استفاده کنیم ولی چون خیلی افراطی است از همان ک
> استفاده می‌کنیم در بعضی مواقع هم می‌توان چسباند شود به کلمه مثلا ک‌اتومی
> یا کاتومی ک‌مین‌یاب یا کمین‌یاب
> http://en.wikipedia.org/wiki/KDE#History
فکر می‌کنم بشود یکمی خلاقانه‌تر این‌ها رو درست کرد.مثلا اتمکی یا یا همچنین چیزی.
مثلا من Kollision رو برخوردک ترجمه کردم.
اگر نه همپن ک‌اتمی می‌کنم.مسئله‌ای نیست.
> > بعدش به نظر میاد در ترجمه‌های فعلی چندان از Virtual Space‌ها استفاده
> > نشده.من همیشه رعایت می‌کنم.فکر می‌کنم بد نباشه اگر دوستام دیگر هم رعایت
> > کنند.
>
> فکر کنم تا جایی که می‌شده است اینکار انجام شده است اما به هر حال این
> موضوع هم یک مرجع می‌خواهد که ما از
> http://www.persianacademy.ir/fa/dastoorpdf.aspx
> استفاده کرده‌ایم اما باز هم خیلی از واژه‌ها مشخص نیست به هم چسبیده یا از
> هم جدا هستند مثلا سیستم‌عامل درست است یا سیستم عامل؟
>
> >> _______________________________________________
> >> Kde-i18n-fa mailing list
> >> Kde-i18n-fa at kde.org
> >> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
> >
> > _______________________________________________
> > Kde-i18n-fa mailing list
> > Kde-i18n-fa at kde.org
> > https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa




More information about the Kde-i18n-fa mailing list