[Kde-i18n-fa] New team!
Platoali
platoali at gawab.com
Mon Sep 4 14:32:30 CEST 2006
Usually, It was Arash who decide which one is better.
On Do shanbe 13 Shahrivar 1385 13:28, Mahdi Foladgar wrote:
> What about conflicts!?
> How fix it!? Two person think here/him equivalence is correct/or better?
>
> Platoali wrote:
> >kbabel can manage this. We did sync our repository and told kbabel to
> > rebuild the database.
> >
> >
> >Best Regards
> >Platoali
> >
> >On Do shanbe 13 Shahrivar 1385 11:34, Mahdi Foladgar wrote:
> >>این موضوع واژهنامه و بروز نگهداری و همآهنگی آن هم یکی از مسائل مهم ما
> >>است. شما چطوری با این مسئله برخورد میکردید؟
> >>بقیه گروه الان از طریق شرکت همکاری میکنند و یکی دو نفر بیشتر مبتنی بر
> >>جامعه و علاقه به این کار نیستند.
> >>
> >>با تشکر
> >>فولادگر
> >>
> >>Platoali wrote:
> >>>فکر می کنم ترجمه به این صورت امکان پذیر تباشد. به تظر من اولین کار باید
> >>>این باشد که کل ترحمه ی شما به مخزن اصلیی کی دی ای وارد شود. تا بتوان
> >>>مخزن های محلی را به راحتی بروز رسانی کرد. اگر بخواهیم به این صورت پیش
> >>>برویم در بروزرسانی پایگاه داده ی لغت نامه و یکسان سازی ترجمه بین مترجم
> >>>ها به مشکل بر می خوریم. یک مورد دیگر، غیر از شما بقیه گروه کجا هستند؟
> >>>
> >>>در هر صورت خوشحال می شوم که یک نسخه از ترجمه های شما را داشته باشم.
> >>
> >>http://projects.farsilinux.org/download.php/138/kde-i18n-fa-2006-09-04.ta
> >>r. bz2
> >>
> >>>با آرزوی موفقیت
> >>>علی
> >>>
> >>>On Shanbe 11 Shahrivar 1385 18:47, Mahdi Foladgar wrote:
> >>>>سلام مجدد
> >>>>
> >>>>هم اکنون به دلیل کمبود امکانات مخزن در دسترس عموم نداریم. اگر مایل
> >>>> باشید میتوانم ترجمههای نهایی نشده را برای شما ارسال کنم. به نظر من
> >>>> هم اکنون هم برای همکاری دیر نیست چون در واقع کار زیادی مانده است و
> >>>> مهمترین آنها بروز نگهداشتن ترجمهها در آینده است
> >>>>
> >>>>Platoali wrote:
> >>>>>I've got very disappointed when reading you email. Why didn't you
> >>>>> start the translation proccess more transpanrently from the begining?
> >>>>> Who are the other peaple involved in this. Why did you start your
> >>>>> work in isolation without notifying any one from KDE community?
> >>>>
> >>>>http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-fa/2006-March/001173.html
> >>>>http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-fa/2005-March/001156.html
> >>>>
> >>>>>Do you have any SVN or CVS? How can I access to your repository?
> >>>>>
> >>>>>Best
> >>>>>
> >>>>>On Se shanbe 07 Shahrivar 1385 15:03, Mahdi Foladgar wrote:
> >>>>>>با سلام خدمت تمام فارسی زبانان علاقه مند به توسعه KDE
> >>>>>>
> >>>>>>من مهدی فولادگر مدیر پروژه «ترجمه محیط رومیزی KDE» از پروژههای طرح
> >>>>>>فارسی لینوکس هستم.
> >>>>>>تیم ما برروی ترجمه فارسی KDE کار میکند و برروی ۱۷ بسته اصلی(به
> >>>>>> استثناء office) تمرکز دارد.
> >>>>>>در این پروژه قرار است که تقریبا تمام KDE ترجمه شده و نتایج ترجمه به
> >>>>>>منبع اصلی این پروژه منتقل شود تا در نسخ بعدی توزیعهای دارای این
> >>>>>>رومیزی، قرار بگیرد.
> >>>>>>با توجه به قول مساعدتی که قبلا(غیر مستقیم) از آقای زینی گرفته بودیم
> >>>>>>قرار بود از همکاری ایشان در بررسی نهایی و انتقال نتایج به منبع KDE
> >>>>>>استفاده کنیم. اما با توجه به کمی وقت ایشان چنین فرصتی پیش نیامد.
> >>>>>>لازم به ذکر است تقریبا اکثر جاهای محیط ترجمه شده است و از ۵۷۹ فایل
> >>>>>> فقط ۲۰ فایل، البته از ۷۹ هزار پیام ۲۲ هزار پیام، مانده است!
> >>>>>>مسلما کار ما بی نقص نیست و نیاز به بازبینیهای متعدد دارد زیرا کار
> >>>>>>مقداری با عجله انجام شده و نیاز به تامل بیشتر دارد
> >>>>>>بعضی از بخشها باید توسط متخصص همان بخش ترجمه میشد، که در بعضی موارد
> >>>>>>چنین شخصی در دسترس ما نبود؛
> >>>>>>و همچنین واژههای بسیار ثقیلی باید ترجمه میشده، که با گذشت زمان
> >>>>>> ترجمه مناسب برای آنها پیدا خواهد شد.
> >>>>>>علاوه بر این نگهداری و بروز رسانی این کار شاید از خود ترجمه اولیه
> >>>>>> مهمتر و حساستر باشد.
> >>>>>>هر چند تیم ما تلاش دارد در زمان مقرر کار را به پایان برساند اما معتقد
> >>>>>>است کار باید به نحوه شایسته انجام شود به همین دلیل در تکمیل و نهایی
> >>>>>>کردن ترجمههای فعلی و همچنین درادامه کار یعنی نگهداری، بروز رسانی و
> >>>>>>بهبود کیفیت ترجمهها دست هر کمک کنندهای را میفشارد.
> >>>>>>
> >>>>>>پیشاپیش از بذل توجه همه شما سپاس گزارم
> >>>>>>مهدی فولادگر
> >>>>>
> >>>>>_______________________________________________
> >>>>>Kde-i18n-fa mailing list
> >>>>>Kde-i18n-fa at kde.org
> >>>>>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
> >>>>
> >>>>_______________________________________________
> >>>>Kde-i18n-fa mailing list
> >>>>Kde-i18n-fa at kde.org
> >>>>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
> >>>
> >>>_______________________________________________
> >>>Kde-i18n-fa mailing list
> >>>Kde-i18n-fa at kde.org
> >>>https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
> >
> >_______________________________________________
> >Kde-i18n-fa mailing list
> >Kde-i18n-fa at kde.org
> >https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-fa mailing list
> Kde-i18n-fa at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list