[Kde-i18n-fa] Translation statue

Arash Zeini a.zeini at farsikde.org
Fri May 7 00:08:43 CEST 2004


OK, we are now four people willing to do "edition" work.

Let's wait one or two days for all members to sign up and meanwhile I will 
write a little thing on how to proceed.

Thanks,
Arash

In a message dated Sunday 09 May 2004 12:52, M.taheri wrote:

> OK
> the same as other members of this mailing list . I'm ready for
> translation too. What should I do? and where can i start for
> translation?
> regards
> M.taheri
>
>
> On Wed, 5 May 2004 11:41:51 +0200, Arash Zeini <a.zeini at farsikde.org>
>
> wrote:
> > In a message dated Sunday 02 May 2004 00:06, Platoali wrote:
> >> On Sunday 02 May 2004 01:00, Arash Zeini wrote:
> >> > I have been working on KDE and the work is still going on. This is
> >> > a very slow process because it is not easy to find the
> >> > inconsistencies and it is even slower to remove them all.
> >> >
> >> > The main problem is that no single translator seems ever to have
> >> > looked at the translation database for consistency issues.
> >> >
> >> > I will for sure inform all once I have the feeling that a basic
> >> > consistency is given. And we have to be very restrictive in order
> >> > to avoid such a mess as we have it now.
> >>
> >> I know it is a very hard and slow process. But we are losing time. It
> >> should be some way to share this task with others. Just remember  the
> >> release of 3.2. We did not do anything and no one did translate
> >> anything.I know that your time is very limited. You don't have to do
> >> all things by yourself. We should began to gather some good
> >> translators. I think sharing will be good starting point. Another two
> >> advantages are that: Tasks will be finished more rapidly.
> >>  And the community will get stronger and more stable. Up until now
> >> all the thing were on your and a few others people shoulders. So when
> >> you or the others left or become inactive all of your efforts will be
> >> lost. We need an active community.
> >>
> >> best regards
> >> platoali
> >
> > Dear Ali,
> >
> > I appreciate your view and engagement. And I mostly agree with you.
> > But it
> > is not my job to build up the community. The project is open and
> > people are welcome to contribute.
> > The problem however is that we need to maintain a certain quality and
> > consistency.
> > We have had translators who left the project and all they did was to
> > contribute a bunch of inconsistencies into the project by refusing to
> > followup on the guidelines. More specifically by not using the
> > translations database.
> > Admittedly the translations database had already a bunch of
> > inconsistencies
> > in it, but that was not the problem. The problem is that people seem
> > not be able to agree on a standard. And this might not be even their
> > problem, but the problem of our language. Whatever that be.
> >
> > If you are willing to do pure consistency checks, you and everybody
> > else are most welcome to join the task with me.
> >
> > Greetings,
> > Arash

-- 
The FarsiKDE Project
www.farsikde.org


More information about the Kde-i18n-fa mailing list