[Kde-i18n-fa] Refresh

Arash Zeini a.zeini at farsikde.org
Tue Jul 8 16:40:12 CEST 2003


On Tuesday 08 July 2003 15:29, Abbas Izad wrote:

> > > I am reviewing koffice (po-files that I have translated) and want
> > > your opinion on
> > > translating REFRESH to TAZEH-GARY!
> >
> >Please translate REFRESH as no-sazi, which is the most frequently used
> > word for refresh. This is also teh case in FarsiKDE, but we have to
> > unify all the other translations.
> >
> > > Right now there are five different translations in our KDE database,
> > > BAZ-SAZI, BAZ-KHANI, DO-BARE-SAZI,... same goes for RELOAD!
> > >
> > > Is there a good word in Farsi for DOWNLOAD?
> >
> >Bargiri is IMHO the best translation here.
> >
> >Are you and Zoup in sync with regard to the files you are reviewing?
>
> NO.
>
> /Abbas


Zoup?
Could you please coordinate with Abbas with regard to what you are working 
on at this moment, as I think that you are both working on the same file.

Thanks,
Arash
-- 
The FarsiKDE Project
www.farsikde.org


More information about the Kde-i18n-fa mailing list