[Kde-i18n-fa] a quick question
Abbas Izad
abbasizad at hotmail.com
Sat Apr 26 10:36:42 CEST 2003
Aryan: I agree with changes you've made on kppp-edited file.
thanks everybody so far!
what do you think about:
daemon = kar deh
//Abbas
>From: Aryan Ameri <a.ameri at linuxiran.org>
>Reply-To: KDE Farsi translation <kde-i18n-fa at mail.kde.org>
>To: KDE Farsi translation <kde-i18n-fa at mail.kde.org>
>Subject: Re: [Kde-i18n-fa] a quick question
>Date: Sat, 26 Apr 2003 01:33:24 +0300
>
>On Saturday 26 April 2003 00:35, Abbas Izad wrote:
> > this is first time I hear about choob alef. if it is wide sread
> > expression over there then it is fine by me.
>
>It isn't, but according to Arash Zeini, that's what bookmarks means in
>farsi. Ofcourse, I also hated it at first, but then, I bought his
>argument, and later, started liking it. I bet you will also like it in
>a couple of months ;-)
>
>
> > I change mine to choob
> > alef, (whatever it means!).
>
>It means bookmark !!
>And BTW, I like it when choob alef is written using virtual space,
>between choob and alef. It makes it cute .
>
> > let me know what do you think about:
> >
> > default = pish farz
>
>We have used it before, thats correct.
>
> > port = darvazeh
>
>No, dargah !
>
>Cheers
>
>--
>/* Mom, I'm not viewing porn late at night; really,
>I'm just at slashdot, reading myself blind */
>
>Aryan Ameri
>_______________________________________________
>Kde-i18n-fa mailing list
>Kde-i18n-fa at mail.kde.org
>http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-fa
_________________________________________________________________
Hitta rätt på nätet med MSN Sök http://search.msn.se/
More information about the Kde-i18n-fa
mailing list