[Kde-i18n-eo] Kde-i18n-eo Digest, Vol 36, Issue 13

Yves Nevelsteen yves.nevelsteen at gmail.com
Mon Sep 24 10:07:34 UTC 2007


Saluton,

la tradukskipo de OOo.org uzas "ruli", ne "ruligi"
(vidu
http://www.google.be/search?hl=eo&as_qdr=all&q=%22ruli%20%22+site%3Ahttp%3A%2F%2Fsvn.ikso.net%2F&btnG=Ser%C4%89u)

Ankau en ReVo "ruli" estas transitiva verbo
(vidu http://www.reta-vortaro.de/cgi-bin/sercxu.pl?sercxata=ruli&kadroj=1 )

amike,

Yves
www.komputeko.net

2007/9/24, kde-i18n-eo-request at kde.org <kde-i18n-eo-request at kde.org>:
>
> Send Kde-i18n-eo mailing list submissions to
>         kde-i18n-eo at kde.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>         https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>         kde-i18n-eo-request at kde.org
>
> You can reach the person managing the list at
>         kde-i18n-eo-owner at kde.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Kde-i18n-eo digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. hejmpagxo, smiley (Cindy McKee)
>    2. Re: fallback,slot,payload (Oliver Kellogg)
>    3. running (script / executable) (Oliver Kellogg)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Sun, 23 Sep 2007 15:47:56 -0500
> From: "Cindy McKee" <cfmckee at gmail.com>
> Subject: [Kde-i18n-eo] hejmpagxo, smiley
> To: kde-i18n-eo at kde.org
> Message-ID:
>         <de4ba1e30709231347j202fcd7br7fdd1206d65a2e60 at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Mi aldonis mian kialon por traduki KDE al la hejmpagxo. Mi ricevis
> sugeston pri 'kiel hobio', do mi aldonis alineon pri tio al la
> Esperanta parto. Kio estas via kialo? Cxu vi opinias ke mia kialo
> tauxgas por la hejmpagxo? Se ne, mi nur tajpis dum 5 aux 10 minutoj,
> do mi ne plorus se vi volas forvisxi gxin.
> ----------
> Kaj flanke, kio estas nia termino por smiley: ridmieno, vinjeto,
> mienvinjeto, miensimbolo, ridetulo...?
> Cxu estas la samkiel emoticon, aux cxu ni distingu ekz.
> ridmieno=smiley, mienvinjeto=emoticon?
> Mi demandas tion cxar en angla oni ofte uzas 'smiley' kiam fakte temas
> pri 'emoticon'.
>
> --
> Cindy McKee
> Cindio
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Mon, 24 Sep 2007 07:57:14 +0200
> From: Oliver Kellogg <okellogg at users.sourceforge.net>
> Subject: Re: [Kde-i18n-eo] fallback,slot,payload
> To: KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team
>         <kde-i18n-eo at kde.org>
> Message-ID: <200709240757.15160.okellogg at users.sourceforge.net>
> Content-Type: text/plain;  charset="iso-8859-1"
>
> On Saturday 22 September 2007 15:09, Cindy McKee wrote:
> > [...]
> > the slot for the signal=signalfako, signalofako?
>
> Kaj ankorau propono: Kion vi pensas pri "kaptejo" ?
>
> Oliver
>
>
> ------------------------------
>
> Message: 3
> Date: Mon, 24 Sep 2007 08:01:07 +0200
> From: Oliver Kellogg <okellogg at users.sourceforge.net>
> Subject: [Kde-i18n-eo] running (script / executable)
> To: "KDE-internationalization mailing list for the Esperanto team"
>         <kde-i18n-eo at kde.org>
> Message-ID: <200709240801.07206.okellogg at users.sourceforge.net>
> Content-Type: text/plain;  charset="us-ascii"
>
> "to run" en la senso "alvoki" mi tradukis per "lancxi".
> "run to completion" mi tradukis "ruligi" (gxis fino).
> "running" = rulanta
>
> Cxu vi konsentas?
>
> Oliver
>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> Kde-i18n-eo mailing list
> Kde-i18n-eo at kde.org
> https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-eo
>
>
> End of Kde-i18n-eo Digest, Vol 36, Issue 13
> *******************************************
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-eo/attachments/20070924/72ca54fe/attachment.html>


More information about the Kde-i18n-eo mailing list